| | forum | tema | objavlja | odgovori | pogledi | najnovejši prispevek |  | Getting established | Discouraging advice from a translation agency owner - should I heed it? ( dalje na stran 1, 2... 3) | Monica Davis Nov 25 | 36 | 1605 | Sheila Wilson 20:08 |  | Italian | Campagna e-mail - Aumenti INPS ( dalje na stran 1... 2) |  Paola Dentifrigi 10:09 | 28 | 899 |  Mariella Bonelli 19:54 |  | Software applications | Misleading advert? 34,501 words translated in 10 hours by only one translator ( dalje na stran 1, 2, 3, 4... 5) | Yasutomo Kanazawa Nov 24 | 66 | 4537 |  Wolfgang Jörissen 19:47 |  | Internet for translators | I have 14 Google Wave invitations ( dalje na stran 1... 2) |  Dallas Cao 10:02 | 19 | 716 |  Natasha Dupuy 19:29 |  | Danish | Dårlig betaler i Spanien | Anna Haxen Nov 24 | 4 | 144 |  PCovs 19:08 |  | Subtitling | New theatre subtitling device | Wendy Leech 16:55 | 1 | 85 |  PCovs 19:00 |  | SDL Trados support | Error 80005 when trying to open Excel file in Tageditor ( dalje na stran 1... 2) | Tor Borthen Mar 27, 2008 | 18 | 3718 | saritak 18:49 |  | OmegaT support | Sharing the same OmegaT project between two PCs | Mara Campbell 16:34 | 1 | 54 | Dragomir Kovacevic 18:45 |  | Translator resources | Flamenco Dancing Spanish to English Glossary |  Eileen Brophy 14:13 | 6 | 213 |  Eileen Brophy 18:43 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( dalje na stran 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1558 | 396925 | Yana Deni 18:09 |  | Interpreting | How many stages in the EU freelance interpreting test? | Mark Leach Nov 25 | 6 | 253 | FarkasAndras 17:56 |  | Money matters | Publishing houses' translation contracts | Laura Majocchi 12:54 | 2 | 176 |  Giuseppina Gatta, MA 17:55 |  | SDL Trados support | SDL Trados Studio 2009 - unable to save target to Word ( dalje na stran 1... 2) | WTSTranslations Oct 31 | 15 | 691 | oligreen 17:49 |  | Italian | Dizionari medici IT-FR-IT (cartacei, on-line, CD-Rom, ecc.)? |  Christine Cramay 17:49 | 0 | 29 |  Christine Cramay 17:49 |  | Polish | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( dalje na stran 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) |  Andrzej Lejman Nov 21, 2004 | 531 | 133795 | M.A.B. 17:39 |  | SDL Trados support | Tageditor (trados 2006) and Indesign 5.0 files | manuel garcia Nov 25 | 3 | 114 | Stanislav Pokorny 17:36 |  | German | DIN EN 15038 | A_Fangrath 13:29 | 4 | 204 |  Ansgar Knirim 17:33 |  | SDL Trados support | SDL Studio SP1 - programs don't work anymore ( dalje na stran 1... 2) |  Anke Wiesinger Oct 16 | 20 | 1218 | Stanislav Pokorny 17:31 |  | Déjà Vu support | Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access |  Wolfgang Jörissen Nov 21 | 14 | 320 | Grzegorz Gryc 17:30 |  | ProZ.com technical support | Misleading advert? |  Claudio Porcellana Nov 25 | 10 | 531 | Lucia Leszinsky OSEBJE SPLETIŠČA 17:28 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( dalje na stran 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59... 60) | chance Jul 31, 2003 | 899 | 128538 | Bin Tiede 17:22 |  | ProZ.com technical support | Items uneditable in 'contact' tab | Steven F Smith Nov 25 | 2 | 114 | Steven F Smith 17:19 |  | Chinese | 韩寒:出国后才知原来国外那么落后 ( dalje na stran 1... 2) | Libin PhD Sep 17 | 19 | 1356 |  ysun 16:57 |  | French | Nouvelles fadaises ( dalje na stran 1... 2) |  Sophie Dzhygir Nov 24 | 15 | 937 |  Sylvie Eschkotte 16:54 |  | Polish | Opłata za członkostwo w ProZ | Letra 10:13 | 7 | 155 | Wojciech Froelich 16:45 |  | Italian | Manuale Wordfast PRO in italiano |  Luciano & Marianna Drusetta Oct 16 | 7 | 559 | Maria Arruda 16:35 |  | Russian | Программы для транскрипции ( dalje na stran 1... 2) | boostrer Nov 16 | 17 | 726 |  Sergei Tumanov 16:31 |  | Translator resources | Dictionnaire ERNST Technique Industrielle Allemand-français | Elise Tiberghien 16:21 | 0 | 54 | Elise Tiberghien 16:21 |  | Wordfast support | problem adding terminology - no glossary selected? | mytranslator Nov 18 | 4 | 227 | mytranslator 16:16 |  | SDL Trados support | Trados 2009 not working in Word 2007 (Windows 7) | polid 12:10 | 4 | 129 | polid 16:12 |  | ProZ.com Membership | Membership: price and paying with Browniz | Cristina Lo Bianco 13:02 | 8 | 316 | Vitals 16:12 |  | Wordfast support | Is it possible to extract/copy numbers from source segments automatically? | François-Xavier Pâque 10:07 | 1 | 58 | Yasmin Moslem 16:09 |  | Lighter side of trans/interp | Campaign against bad language ( dalje na stran 1... 2) | Gary Smith Sep 13 | 25 | 1542 | Grayson Morris 16:07 |  | Italian | specializzazione lingua russa | arpymagoo Nov 18 | 6 | 379 | arpymagoo 16:04 |  | Japanese / 日本語 | Searching for Japanese translation training | lam_translation Nov 5 | 5 | 330 | Florence_G 15:42 |  | Wordfast support | Adding comma and semicolon to delimiters does not work in Wordfast Classic | Chris Lovelace Nov 25 | 10 | 160 | Yasmin Moslem 15:36 |  | Software applications | Systran language software ( dalje na stran 1, 2, 3, 4... 5) |  Nathalie Reis Aug 13, 2008 | 74 | 10080 |  Sara Brown 15:27 |  | Russian | How should Russian to English segment length be set up in Wordfast Classic" | Chris Lovelace 00:30 | 6 | 177 |  Sergei Leshchinsky 15:24 |  | French | Dictionnaires papier, en ligne, CD-Roms, etc. IT-FR-IT (Médecine)? |  Christine Cramay 15:23 | 0 | 85 |  Christine Cramay 15:23 |  | Déjà Vu support | How to transfer DVX Settings to a new computer? |  Csaba Ban 14:47 | 2 | 90 | Camille Rosier 15:01 |  | Polish | Google Wave | Jabberwock Nov 8 | 12 | 531 |  Marcelina Haftka 15:01 |  | Windows operating systems | Studio 2009 and Windows 64 bit | nruddy Nov 25 | 2 | 159 | nruddy 14:52 |  | Finnish | Kääntäjän voitto vie kustannusyhtiön alasajoon | Heinrich Pesch 14:48 | 0 | 72 | Heinrich Pesch 14:48 |  | MemoQ support | Importing pretranslated bilingual RTF files ( dalje na stran 1... 2) | Tobias Werner Nov 19 | 16 | 353 | Grzegorz Gryc 14:35 |  | Software applications | Babylon "overused licenses" ( dalje na stran 1, 2... 3) | Eleni Makantani Dec 4, 2008 | 39 | 4811 | bgeneto 14:24 |  | Money matters | Invoicing from Germany to Switzerland | Jonathan MacKerron 13:13 | 6 | 149 | Jonathan MacKerron 14:17 |  | Translator resources | What is the best CAT tool ( dalje na stran 1... 2) | Alf Ivar Tronsmo Nov 25 | 19 | 704 |  Kevin Lossner 14:00 |  | Subtitling | [Subtitling Rates] per minute rates ( dalje na stran 1... 2) | Karolis Butkevicius Aug 6, 2006 | 21 | 5982 | NathalieSchon 13:25 |  | General technical issues | font/diacritic problem in ppt | Dan Brennan Nov 25 | 4 | 107 | esperantisto 13:15 |  | French | Les règles d’or du sous-titrage ( dalje na stran 1... 2) |  Soizic CiFuentes Nov 30, 2005 | 15 | 5023 | NathalieSchon 13:14 | | Odprite novo temo tema izven okvira: prikazano velikost črk: - / + | | = novi prispevki od vašega zadnjega obiska ( = več kot 15 prispevkov)
= od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov ( = več kot 15 prispevkov)
= temo so zaklenili (tu ni mogoče objavljati novih prispevkov) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | forumi za diskusijo o prevajalski industriji Začnite debato o temi v zvezi s prevajanjem, tolmačenjem in lokalizacijo |