Ne pas compléter et signer lorsque les renseignements de l\'état civil sont oppos

11:37 May 25, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Livret e famille français
French term or phrase: Ne pas compléter et signer lorsque les renseignements de l\'état civil sont oppos
Bonjour,

Je traduis un livret de famille français du français à l'espagnol, et en bas du document il est stipulé:

" Ne pas compléter et signer lorsque les renseignements de l'état civil sont opposés à l'occasion du mariage et constituent l'extrait de l'acte de mariage."

Puis-je traduire par :
" No completar y firmar únicamente cuando las informaciones del estado civil son :::..?"

Merci beaucoup pour votre aide, bonne fin de journée, Esteban.
Esteban Pons
Local time: 20:15



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search