v/ofício

English translation: your letter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:v/ofício
English translation:your letter
Entered by: Mark Robertson

13:18 Nov 14, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Portuguese term or phrase: v/ofício
Na sequência do v/ofício com a ref.....
o que significa esse v/ofício e como posso traduzi-lo?
Eduan Moraes
Brazil
Local time: 10:59
your letter
Explanation:
I/we refer to your letter with reference number (...)

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2019-11-14 14:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ofício = "(...) escrita emanada de uma autoridade pública em que se faz uma communicação acerca de qualquer assunto de ordem administrativa, ou se dá uma ordem. Distingue-se assim, da carta, que assinala o escrito particular."

Vocabulário Jurídico, De Plácido e Silva; 28ª Edição, pág. 977.

However, no distinction would be made between these types of letters in equivalent English language correspondence, in which both are referred to are mere letters.
Selected response from:

Mark Robertson
Local time: 13:59
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4your letter
Mark Robertson


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
your letter


Explanation:
I/we refer to your letter with reference number (...)

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2019-11-14 14:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ofício = "(...) escrita emanada de uma autoridade pública em que se faz uma communicação acerca de qualquer assunto de ordem administrativa, ou se dá uma ordem. Distingue-se assim, da carta, que assinala o escrito particular."

Vocabulário Jurídico, De Plácido e Silva; 28ª Edição, pág. 977.

However, no distinction would be made between these types of letters in equivalent English language correspondence, in which both are referred to are mere letters.

Mark Robertson
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1218
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Rita Santiago: v=vosso, relativo ao pronome de tratamento Vossa Senhoria
53 mins
  -> Obrigado

agree  Clauwolf: that's why I hate acronyms
1 hr
  -> Obrigado

agree  Liane Lazoski
3 hrs

agree  Gilmar Fernandes
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search