Member since Dec '16

Working languages:
French to English

Janette Payne
Fashion, tourism: the spirit of the word

France
Local time: 12:42 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Tourism & Travel
Food & DrinkTextiles / Clothing / Fashion
RetailHistory

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 4, Questions asked: 7
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - Educatel
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2015. Became a member: Dec 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices Janette Payne endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

A native
English speaker, with a business background in the UK that spanned several
sectors, I have been living and working in France for the last 15 years,
teaching business English, running a holiday business of my own and working in
a local cognac distillery!

I have been
translating for the last 5 years, putting my first hand knowledge of tourism
and hospitality at the service of my clients, to whom I offer translations that,
while retaining the meaning of the original, sound as if they were written in
English. This ability has also proved useful in other sectors, such as fashion,
where my clients appreciate texts that appeal to English sensibilities. In
addition, I do voluntary translations for our local Office de Tourisme.

Although my
particular areas of specialisation are fashion and tourism, I am interested in
a wide range of subjects, and having worked in architecture, construction, and investment
banking in the past, often provide translations for clients in these and
related areas.

I
particularly enjoy post-editing for clients who have used very basic machine
translation tools and are looking for a more polished finish to their work,
especially when the original is not a language I speak, so I need to be
particularly careful and creative in my choices.

 


What can I
do for you?

If you
choose me you will benefit from excellent English language writing skills that match
my translation output to the style of document I am working on. 

I am generally
available 7 days a week, and enjoy the challenge of producing accurate work to
deadline. I will refuse a job if I think it is outside my field, or if I think
I cannot complete it to deadline, because there is no satisfaction in a job
badly done.

Keywords: french, fashion, tourism, postediting, hotels, luxury, proofreading,




Profile last updated
May 10, 2022



More translators and interpreters: French to English   More language pairs