Votre avis sur la Société Française des Traducteurs
Thread poster: Cindy Martin
Cindy Martin
Cindy Martin  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Member (2013)
English to French
Jun 18, 2018

Bonjour à tous,

Traductrice auto-entrepreneur depuis 6 ans, je viens seulement de découvrir la Société Française des Traducteurs. La cotisation annuelle étant de 210 €, je m'interroge sur l'intérêt réel d'y adhérer. J'ai bien évidemment lu la liste des avantages octroyés aux membres, mais j'aimerais avoir vos avis et expériences personnelles sur ce syndicat professionnel.

Merci d'avance.


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 17:12
German to French
+ ...
Raisons très variées Jun 18, 2018

Salut Cindy,
Y'a vraiment beaucoup de raisons différentes d'adhérer à un syndicat. Quelles sont tes attentes vis-à-vis d'une potentielle adhésion ?


Paul Malone
 
Cindy Martin
Cindy Martin  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Member (2013)
English to French
TOPIC STARTER
pas d'attentes particulières Jun 20, 2018

Sophie Dzhygir wrote:

Salut Cindy,
Y'a vraiment beaucoup de raisons différentes d'adhérer à un syndicat. Quelles sont tes attentes vis-à-vis d'une potentielle adhésion ?


Je n'ai pas vraiment d'attentes Je suis plutôt satisfaite de ma situation actuelle puisque j'estime avoir suffisamment de travail... D'où mon interrogation : qu'apporte concrètement ce syndicat ? J'aurais donc aimé avoir le retour de personnes qui y ont adhéré.


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 17:12
German to French
+ ...
OK Jun 20, 2018

Donc, l'intérêt d'adhérer peut être :
1/ profiter des différents avantages concrets que tu as vus, et s'ils ne t'intéressent pas, on clôt ce chapitre
2/ défendre la profession et/ou la faire bouger au sens large
3/ rencontrer du monde (ce qu'on peut faire par ailleurs, même si ce ne sont pas forcément les mêmes cercles)


nordiste
willy paul
Carla Guerreiro
 
TTDINC
TTDINC
Local time: 12:12
English to French
La même que l'ATA Jun 20, 2018

Ça ne sert qu'à créer une bureaucratie qui ne sert à rien qu'à s'autoperpétuer. L'ATA est le modèle type. Elle a organisé un système bidon de certification pour remplir ses coffres. Je peux obtenir des points de certification en payant pour m'inscrire au congrès annuel et en passant chercher mes justificatifs avant de repartir sans assiste à aucune séance ou en m'installant au bar de l'hôtel. Je peux aussi obtenir des crédits en m'inscrivant à un stage dans une langue dans laquell... See more
Ça ne sert qu'à créer une bureaucratie qui ne sert à rien qu'à s'autoperpétuer. L'ATA est le modèle type. Elle a organisé un système bidon de certification pour remplir ses coffres. Je peux obtenir des points de certification en payant pour m'inscrire au congrès annuel et en passant chercher mes justificatifs avant de repartir sans assiste à aucune séance ou en m'installant au bar de l'hôtel. Je peux aussi obtenir des crédits en m'inscrivant à un stage dans une langue dans laquelle je ne travaille pas. Du moment que ça rapporte à l'association, c'est cool. L'association a été "professionnalisée" au point que les membres n'ont plus accès au journal de l'association (pour y contribuer), sauf s'ils sont membres du comité directeurs (apparatchiks). Les tout jeunes traducteurs se laissent embringuer là dedans en pensant que ça leur confère une légitimité. Et pourquoi pas, tant que tu craches au bassinet t'es légitime, coco. Bien qu'accrédité, j'ai claqué la porte quand ils ont institué la nouvelle politique de certification, parce que j'ai tout de suite vu que c'était une machine à faire du fric.Collapse


Angie Garbarino
Daisy Lyle
 
Aurélie Charvet
Aurélie Charvet  Identity Verified
France
Local time: 17:12
English to French
+ ...
Autre point de vue Jun 21, 2018

Je connais mal l'ATA, mais ce que vous décrivez ne ressemble pas du tout à ce que je connais de la SFT (je précise que je suis cette année déléguée régionale, mon point de vue n'est donc pas tout à fait neutre).
Je pense que le coût de l'adhésion à la SFT est dérisoire pour un professionnel travaillant à temps plein. Peut-être que certains trouveront que la SFT n'en fait pas assez mais chaque initiative se fait à la sueur du front de dizaines de bénévoles qui s'efforcent
... See more
Je connais mal l'ATA, mais ce que vous décrivez ne ressemble pas du tout à ce que je connais de la SFT (je précise que je suis cette année déléguée régionale, mon point de vue n'est donc pas tout à fait neutre).
Je pense que le coût de l'adhésion à la SFT est dérisoire pour un professionnel travaillant à temps plein. Peut-être que certains trouveront que la SFT n'en fait pas assez mais chaque initiative se fait à la sueur du front de dizaines de bénévoles qui s'efforcent de défendre la profession, d'améliorer les conditions d'exercice des traducteurs en France et d'organiser des rencontres entre traducteurs dans tout le pays.
Pour moi, il y a deux façons de vivre sa profession : dans son coin ou solidairement. La solidarité me paraît toujours préférable, mais bien sûr la SFT n'en a pas le monopole !
Bonne journée à tous !
Collapse


Sara Massons
Carla Guerreiro
KISELEV
 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Member
Italian to French
+ ...
Solitairement, ou solidairement :) Jun 21, 2018

Aurélie Charvet wrote:

Pour moi, il y a deux façons de vivre sa profession : dans son coin ou solidairement. La solidarité me paraît toujours préférable, mais bien sûr la SFT n'en a pas le monopole !
Bonne journée à tous !



Désolé, j'ai pas résisté


[Modifié le 2018-06-21 08:47 GMT]


Aurélie Charvet
Carla Guerreiro
 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 17:12
German to French
+ ...
Syndicat Jun 21, 2018

TTDINC, es-tu ou as-tu été membre de la SFT ? Je peux comprendre ton ressentiment vis-à-vis de l'ATA, mais je crois devoir apporter un rectificatif par rapport à tes affirmations, car si je comprends bien tu te bases sur ton expérience avec l'ATA pour en tirer des conclusions sur la SFT. Or, le fonctionnement des deux organismes est très différent. Je ne suis membre que de la SFT, donc je ne suis pas à même de juger de ce qui se passe dans les autres associations, mais je sais que, mêm... See more
TTDINC, es-tu ou as-tu été membre de la SFT ? Je peux comprendre ton ressentiment vis-à-vis de l'ATA, mais je crois devoir apporter un rectificatif par rapport à tes affirmations, car si je comprends bien tu te bases sur ton expérience avec l'ATA pour en tirer des conclusions sur la SFT. Or, le fonctionnement des deux organismes est très différent. Je ne suis membre que de la SFT, donc je ne suis pas à même de juger de ce qui se passe dans les autres associations, mais je sais que, même si nous nous considérons comme "associations sœurs", regroupées dans la FIT, beaucoup d'associations étrangères ont un fonctionnement et une philosophie très éloignés de ceux de la SFT, avec notamment un aspect beaucoup plus professionnalisé (et monétarisé) que la SFT. Cette différence tient au fait que la SFT n'est pas une simple association, mais un syndicat. Son but premier est donc la défense de la profession. On ne peut pas y adhérer n'importe comment, il faut montrer patte blanche, et seules des personnes physiques peuvent adhérer (pour le dire plus clairement : une agence ne peut pas être membre de la SFT, mais ses dirigeants ou ses salariés peuvent l'être à titre personnel). Les membres doivent signer un code de déontologie. Il n'existe pas de certification ni de système de crédits à la SFT. Toutes les activités sont organisées bénévolement par et pour les membres et il n'y a pas de but lucratif. Les activités payantes, comme les formations, sont en fait budgétées au plus serré pour permettre de proposer les prix les plus bas aux stagiaires. Quand il arrive qu'une formation soit bénéficiaire, le bénéfice sert à couvrir les pertes encourues par d'autres formations, et pas à enrichir qui que ce soit. Quant à l'exemple du journal, c'est tout le contraire à la SFT. La SFT a deux publications, une petite gazette interne, et une revue thématique publiée deux fois par an, Traduire (les anciens numéros sont disponibles gratuitement ici). La SFT a toujours besoin de bénévoles, pour tous ses travaux et commissions, et en particulier pour ses publications. Tout le monde est le bienvenu à proposer un article pour Traduire, y compris les personnes hors SFT : on peut acheter Traduire et y contribuer sans être membre, voir les détails ici. Donc n'hésitez pas si vous avez des articles à soumettre !

[Modifié le 2018-06-21 09:05 GMT]
Collapse


Jean Dimitriadis
Aurélie Charvet
Florence Bremond
nordiste
Maggie WAKEFIELD
Anne Maclennan
Christophe Delaunay
 
Daisy Lyle
Daisy Lyle  Identity Verified
France
French to English
A fuir absolument May 16, 2022

La SFT me parait comme une société bidon a l'organisation horrible et qui a de graves problemes de communication et de respect de la vie privée. J'ai tres vite annulé mon adhesion apres une experience affreuse et ils m'ont harcelé pendant plus d'un an avec des mails sans cesse, tous mes "Block" ne servaient a rien. Je les ai demandé par telephone de me laisser tranquille et de m'enlever de leurs mailing lists, precisant que je me remettais d'une malade serieuse, mais cela n'a eu aucun effe... See more
La SFT me parait comme une société bidon a l'organisation horrible et qui a de graves problemes de communication et de respect de la vie privée. J'ai tres vite annulé mon adhesion apres une experience affreuse et ils m'ont harcelé pendant plus d'un an avec des mails sans cesse, tous mes "Block" ne servaient a rien. Je les ai demandé par telephone de me laisser tranquille et de m'enlever de leurs mailing lists, precisant que je me remettais d'une malade serieuse, mais cela n'a eu aucun effet. Le "droit a l'oubli" des anciens membres de la SFT n'est absolument pas respecté.Collapse


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Member (2006)
French to Portuguese
+ ...
Expérience affreuse? May 16, 2022

Daisy Lyle wrote:

La SFT me parait comme une société bidon a l'organisation horrible et qui a de graves problemes de communication et de respect de la vie privée. J'ai tres vite annulé mon adhesion apres une experience affreuse et ils m'ont harcelé pendant plus d'un an avec des mails sans cesse, tous mes "Block" ne servaient a rien. Je les ai demandé par telephone de me laisser tranquille et de m'enlever de leurs mailing lists, precisant que je me remettais d'une malade serieuse, mais cela n'a eu aucun effet. Le "droit a l'oubli" des anciens membres de la SFT n'est absolument pas respecté.


Bonjour Daisy,
Peut-on en savoir plus sur cette "expérience affreuse"?
Pour information, la SFT n'a rien de bidon. Je suis adhérente depuis 2010 et si c'était le cas, je n'aurais pas renouvelé mon adhésion.


 
Wolfgang Schoene
Wolfgang Schoene  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Member
English to German
+ ...
Je ne peux pas confirmer May 16, 2022

Daisy Lyle wrote:

La SFT me parait comme une société bidon a l'organisation horrible et qui a de graves problemes de communication et de respect de la vie privée. J'ai tres vite annulé mon adhesion apres une experience affreuse et ils m'ont harcelé pendant plus d'un an avec des mails sans cesse, tous mes "Block" ne servaient a rien. Je les ai demandé par telephone de me laisser tranquille et de m'enlever de leurs mailing lists, precisant que je me remettais d'une malade serieuse, mais cela n'a eu aucun effet. Le "droit a l'oubli" des anciens membres de la SFT n'est absolument pas respecté.


J'ai été membre pendant pas mal d'années, mais n'ai pas renouvelé mon adhésion pour 2022. Quelque part, c'est cher payé pour pas grand chose. Mais je n'ai jamais été harcelé pour me réengager.

[Edited at 2022-05-16 09:47 GMT]

[Edited at 2022-05-16 09:48 GMT]


 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Member (2012)
English to French
+ ...
Donner, c’est recevoir May 24, 2022

Sophie Dzhygir wrote:
...
2/ défendre la profession et/ou la faire bouger au sens large
...



Bonjour,

Pour rebondir sur ce qu’écrivait Sophie, qui résumait le pourquoi de l’adhésion à un syndicat de traducteurs, je citerais aussi le fait qu’en aidant une organisation qui a besoin de bénévoles, vous vous aiderez vous-même, du moins si vous croyez au principe de solidarité évoqué par Aurélie... car la SFT, ce n’est pas rien : elle représente et défend notre profession.
Depuis mes débuts, j’ai été membre successivement (voire simultanément) d’Aprotrad, de l’IAPTI, du CIoL et de l’ITI. Souvent, en décembre, je regarde la tête de mon budget pour l’année suivante et je me tâte (SFT ou pas ?). L’année 2020 m’a un peu échaudée, mais qui sait, je ne n’exclus pas d’y adhérer un jour...
J’ajoute que vous pouvez parfaitement vous inscrire à un évènement de la SFT (formation, etc.) pour voir. Le mieux est de juger par soi-même et de rester curieux !

Bonne continuation,
Catherine


Carla Guerreiro
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Votre avis sur la Société Française des Traducteurs






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »