ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» How to optimize your searches on the Internet [Howto in English and French]
By Alexa Dubreuil | Published 05/9/2004 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
Learning how to use search engines properly can help you avoid a great deal of needless stress and save time. Here are a few tips on how to search smarter on the majority of search engines
» How to optimize your searches on the Internet [Howto in English and French]
By Alexa Dubreuil | Published 05/14/2004 | Software and the Internet | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Learning how to use search engines properly can help you avoid a great deal of needless stress and save time. Here are a few tips on how to search smarter on the majority of search engines
» Punctuation tips
By Alexa Dubreuil | Published 05/26/2004 | English Grammar | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Commonly used and misused punctuation marks: comma, apostrophe, semicolon, colon, hyphen, dash, quotation marks
» What is Software Localization?
By Alexa Dubreuil | Published 05/26/2004 | Localization and Globalization | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
An introduction to basic concepts and techniques of internationalization and localization of software, web pages, and other electronic documents.
» Understanding Cross-Cultural Differences between Foreign Societies (1/2)
By Alexa Dubreuil | Published 10/31/2008 | Business Issues | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
When people from two different cultures try to deal with each other they are often confronted with misunderstandings. These misunderstandings are generally linked to cultural differences and to the simple fact that people are not aware that each country communicates through different cultural references.
» Understanding Cross-Cultural Differences between Foreign Societies (2/2)
By Alexa Dubreuil | Published 11/1/2008 | Business Issues | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
How to measure cultural differences between societies including how the perception of space and time differ from one country to another.
» Translation challenges for beginners – 30 sentences to practise your skills from English into French
By Alexa Dubreuil | Published 04/1/2016 | French , Translation Techniques , Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
This selection of sentences to practice translation skills from English into French is mainly aimed at beginners. I describe these sentences as ’translation challenges’ mainly because they can’t be translated straightforwardly and/or required an extra level of creativity in order to read as if they had originally been written in French.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.