32nd translation contest another disaster | Small language pairs Josephine Cassar wrote: Ana Moirano wrote: Christopher Schröder wrote: Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language. There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested. Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote. But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again. Hi Christopher, Thank you for your comments. In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course. We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too. Regards, Ana Contest Organizer Member Services Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN Hi Josephine, we're concerned about this and thinking about new strategies to encourage participation. We're open to any suggestions you may have on the matter so as to improve the system. | |
32nd translation contest another disaster | Hello Ana, Ana Moirano wrote: Christopher Schröder wrote: Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language. There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested. Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote. But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again. Hi Christopher, Thank you for your comments. In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course. We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too. Regards, Ana Contest Organizer Member Services Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN | |
32nd translation contest another disaster | Contest Promotion Christopher Schröder wrote: Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language. There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested. Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote. But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again. Hi Christopher, Thank you for your comments. In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course. We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too. Regards, Ana Contest Organizer Member Services | |
Discussion about 32nd Translation Contest: "Movie night" in English to Portuguese (EU) | European/Brazilian Portuguese entries Manuel Leite wrote: Is it just me or is it... weird, to say the least, that a text in (clearly) Brazilian Portuguese written by a Brazilian translator has won the English to European Portuguese pair contest? Shouldn't it be some kind of vetting process in all this? Hi Manuel, Thank you for your observation. We've been trying to refine the vetting process with help from experienced members by moving entries to the corresponding variant. We apologize as some entries have not been placed in the correct place in this case. Regards, Ana Moirano Member Services ProZ.com | |
Discussion about 32nd Translation Contest: "Movie night" in English to Hindi | Contest rules Sami Ahmad wrote: Hi! It's me, Sami Ahmad , am a qualified translator and interpreter. may I know that on which bases winner has been elected so that I win in next contest. Hi Sami, Thank you for your interest! Let me direct you to the contest rules so as to clarify how winners are selected in each language pair. https://www.proz.com/faq/3541#3541 Regards, Ana Moirano Member Services ProZ.com |