Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
curriculum syllabus
German translation:
Lehrplan / Lehrinhalt
Added to glossary by
Martina Emmerich
Dec 14, 2017 11:52
6 yrs ago
6 viewers *
English term
curriculum syllabus
English to German
Medical
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
medizinische Ausbildung
curriculum syllabus steht über einem 20-seitigen Plan (aus Syrien), der alle belegten Fächer über die Semester hinweg aufzeichnet: Genetik, Chemie, Biologie, Anatomie usw. Es ist ein Lehrplan im Verlauf der Zeit, über die Semester hinweg.
Aber wie Übersetzen?
Lehrplan durch die Semester med. Curriculum im Verlauf des Studiums/im Studienverlauf. Vorgeschriebenes Curriculum bis zum Studienende.
Mir scheint das fast doppelt gemoppelt. Vielleicht ist aus der Medizin ja ein anderer Begriff bekannt, der die inhaltliche Breite (was ist drin?) und die zeitliche Breite (was in welchem Semester?) umfasst.
Hat jemand einen Vorschlag? Es geht mir weniger um das Verständnis als um ein passendes Wort/eine passende Wortgruppe. Da fällt mir leider nichts ein.
Aber wie Übersetzen?
Lehrplan durch die Semester med. Curriculum im Verlauf des Studiums/im Studienverlauf. Vorgeschriebenes Curriculum bis zum Studienende.
Mir scheint das fast doppelt gemoppelt. Vielleicht ist aus der Medizin ja ein anderer Begriff bekannt, der die inhaltliche Breite (was ist drin?) und die zeitliche Breite (was in welchem Semester?) umfasst.
Hat jemand einen Vorschlag? Es geht mir weniger um das Verständnis als um ein passendes Wort/eine passende Wortgruppe. Da fällt mir leider nichts ein.
Proposed translations
(German)
3 | Lehrplan / Lehrinhalt | Wendy Streitparth |
4 | Studienplan | MoSpa |
3 | Studiengangerläuterung | Mihaela Spajic |
Proposed translations
55 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, freut mich und allen gute, friedliche Feiertage "
5 hrs
Studienplan
Als ich zur Uni ging hieß das Studienplan oder Studienordnung.
Hier als Beispiel: https://www.uni-hohenheim.de/studienplan
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-14 17:06:45 GMT)
--------------------------------------------------
Wobei rein inhaltlich "belegte Lehrveranstaltungen" möglicherweise tatsächlich treffender ist, je nach dem was der Zweck des Dokumentes ist.
Hier als Beispiel: https://www.uni-hohenheim.de/studienplan
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-14 17:06:45 GMT)
--------------------------------------------------
Wobei rein inhaltlich "belegte Lehrveranstaltungen" möglicherweise tatsächlich treffender ist, je nach dem was der Zweck des Dokumentes ist.
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Keller
: Die Fragestellerin hat von "belegt" gesprochen, gleichzeitig aber auch von "Lehrplan". Das passt nur in wenigen Szenarien zusammen.
17 hrs
|
Ja, die Fragestellung ist ein bisschen widersprüchlich, ich hab das Dokument nicht gesehen.
|
23 hrs
Studiengangerläuterung
Ich würde es als Studiengangerläuterung versuchen
Discussion
Belegte Fächer? Falls es das IST, kann man es auch so überschreiben, im Akademiker-Deutsch "Belegte Lehrveranstaltungen". Dass der Zeitraum der des Studiums war, wird sich ja selbst der dümmste Leser denken können: Außerhalb dieser Zeit kann man nichts belegen.
"Es geht mir weniger um das Verständnis als um ein passendes Wort"
So so. Hm. Na ja.