Forum | Wątek | Tytuł | Tekst | Autor wątku | Czas |
---|---|---|---|---|---|
Phrase (formerly Memsource) support | Search source text from target column? | I would also like such a shortcut!! | I agree, definitely!
And I would also like to avoid clicking on all false QA messages about mispelt family and product name. Quite a .... cat, developed more for agencies than translators | Luca Vaccari | Mar 15 |
ProZ.com job systems | Requirements for job postings? | What about 60,000 legal words in a week? | I've just seen a job posted in a "professional site", by a colleague running a translation agency. Well, Italian into Swedish would "only" be 24,000 words in a week, it "can" be managed | Luca Vaccari | Nov 22, 2023 |
ProZ.com job systems | Requirements for job postings? | Ban recurring offers as well | I am also quite annoyed to see the same agencies offering the same jobs every now and then. I can understand that jobs can come quite irregulary, but it means more obviously to me that the | Luca Vaccari | Nov 21, 2023 |
Italian | Richiesta info su tariffe MTPE | Molto difficile in ogni caso | A me è capitato, sotto la minaccia di qualche cliente (in pratica ora "ex"), di dover controllare traduzioni automatiche (che per le mie combinazioni minori sono ancora più infelici, | Luca Vaccari | Jan 25, 2023 |
Powwows | Powwow: Virtual powwow - Italy | Chiedo scusa | Non voleva essere un commento. Ho "solo" sbagliato a selezionare l'opzione per iscrivermi [Edited at 2022-10-10 13:46 GMT] [Edited at 2022-10-10 13:47 GMT] | Luca Vaccari | Oct 10, 2022 |
Powwows | Powwow: Fiorano Modenese - Italy | Confermo | Anch'io senza accompagnatori, ma con Alessandra in car-sharing | Luca Vaccari | Feb 28, 2022 |
Italian | Funzione Track Changes in MemSource | Chiedi a loro! | Premetto che uso MS da anni, ma solo se costretto dal cliente, e comunque sempre con loro abbonamento, cioè mi forniscono le credenziali, entro, traduco e poi chi s'è visto s'è visto. I | Luca Vaccari | Jan 9, 2022 |
Italian | Dove siamo arrivati....la vergogna non ha mai fine | Barile dal doppio fondo | Premetto che lavoro con lingue "minori", quindi posso avere una visione distorta del mercato/delle cose. @Milena. Sono perfettamente d'accordo con te. Aggiungo anche che tante volte rit | Luca Vaccari | Jan 9, 2022 |
Italian | Università: lingue orientali o nordiche? | Lingue nordiche | Innanzitutto concordo sostanzialmente con Mario, cioè segui la scelta che più ti attira, ma - una volta scelta - impegnati a fondo, al 200%. Oggi con internet possiamo restare in Italia | Luca Vaccari | Jul 30, 2021 |
Legal | How to certify translations EN > IT | Court or notarius publicus | Normally, a translation can be sworn for free at a court or for a huge cost at a notarius. In both cases, you must pay a stamp fee (at present 16 euro for each set of 4 pages and fractions | Luca Vaccari | Jun 9, 2021 |
Swedish | ISO: info on Swedish interpreters for people in Italian hospitals | There should be a provider inside the hospital | I was once enrolled as interpreter for a Swedish boy found at the railway station who had a memory gap. The enrolling person was from a cooperative company who deals with interpreters in | Luca Vaccari | May 31, 2021 |
Italian | Asseverazione | La legge è piuttosto blanda | Ti incollo il testo del verbale di asseverazione al tribunale di Modena. Si parla "blandamente" di traduttore/interprete (e già questo aprirebbe il vaso di Pandora sul fatto che noi facci | Luca Vaccari | Feb 5, 2021 |
Italian | Asseverazione | Assunzione di responsabilità | Con la sottoscrizione del verbale, il traduttore si assume la responsabilità di aver operato correttamente e senza omettere nulla. A me è capitato un paio di volte di asseverare document | Luca Vaccari | Feb 4, 2021 |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | Argomento di discussione CAT | Come distinguere all'interno di uno stesso segmento CAT diversi tipi di testo, spiego a voce. | Luca Vaccari | Jan 16, 2021 |
Italian | Traduzioni letterarie | Purtroppo tanti se ne approfittano | perché il numero di aspiranti traduttori in genere è superiore all'offerta di lavoro, così tanti colleghi, pur di lavorare/entrare, sono disposti a fare di tutto, gratis. È un peccato. | Luca Vaccari | Sep 17, 2020 |
Italian | Traduzioni letterarie | Prove di traduzione | Aggiungo alle giuste precisazioni di Cristian: In generale le "prove di traduzione", come sostanzialmente staresti per fare, "sarebbero gratuite" se le fai tu di tua iniziativa, mentre< | Luca Vaccari | Sep 17, 2020 |
Italian | ERRORE TRADUZIONE GIURATA | Non ho margini di trattativa | [quote]Luca Tutino wrote:
Al tuo posto aggiungerei qualcosa come "al meglio delle mie capacità" oppure, se non lo consentissero, cambierei tribunale. [/quote] Il fatto è che il | Luca Vaccari | Sep 12, 2020 |
Italian | ERRORE TRADUZIONE GIURATA | Direi anch'io che non sia un grosso problema, però... | 1) Probabilmente il destinatario nemmeno se n'è accorto (se ha letto tutto il documento!) 2) Capita, e nemmeno tanto raramente, che ci siano errori negli originali! Invece, sollevi un | Luca Vaccari | Sep 11, 2020 |
Italian | Nuove disposizioni per le asseverazioni | Piccolo aggiornamento | Vedo che ci sono città messe meglio di noi, e città messe peggio. Per fortuna la legge dovrebbe essere uguale per tutti. Nel frattempo è successo questo: 1) Ho chiesto appuntamento f | Luca Vaccari | Aug 26, 2020 |
Italian | Nuove disposizioni per le asseverazioni | Ringrazio la collega Barretto per la segnalazione. Al ritorno dalle ferie, il tribunale di Modena ha pensato bene di emanare nuove disposizioni per perizie e asseverazioni, ufficial | Luca Vaccari | Aug 24, 2020 | |
Italian | Da ingegnere a traduttore | Gioca alto con le tariffe | Credo che per tedesco tu possa arrivare tranquillamente a 0,10 per le agenzie. In genere non lavoro con questa lingua, ma mi sembra che colleghi si posizionino su questi livelli. 0,05 è | Luca Vaccari | Aug 2, 2020 |
Italian | utilizzo della "spell-check function" | Normale controllo ortografico | Non credo (spero) che il cliente possa entrare nel tuo Word e verificare le tue impostazioni. Io in genere lavoro con il controllo disattivato (mi irritano le biscioline sotto le parole) e | Luca Vaccari | Jul 14, 2020 |
Italian | Dichiarazione redditi traduzioni per il tribunale | Confermo | Fra compensi da fame, tempi biblici di riscossione e costi superflui per la fatturazione elettronica, non ne vale la pena a meno che non sia un lavoro corposo. Io non ne accetto più diret | Luca Vaccari | Jul 11, 2020 |
Italian | English to Swiss Italian translation | Direi di sì | Non vedo perché tu non possa acquisire competenze in una variante della tua lingua madre, più o meno come hai studiato una lingua straniera dalla quale traduci. Conosco diversi colleghi | Luca Vaccari | Jul 3, 2020 |
Italian | Contratto di traduzione: possibile scam | Wow | Magari sono solo ipersospettoso, ma trovo strano che un'agenzia voglia assumere (se ho capito male, chiedo scusa), a maggior ragione in un periodo incerto come l'attuale. D'altra parte tu | Luca Vaccari | May 21, 2020 |
Italian | ProntoPro | Non ho esperienza diretta | ma il web è pieno di loro annunci in cui cercano professionisti, anche per le mie lingue minori, in tutta Italia. Difficile non pensare che siano bufale, perché tutta quella richiesta mi | Luca Vaccari | Apr 25, 2020 |
Italian | informazioni sui diritti d'autore per una traduzione di un e-book online già pubblicato | Strade | Ti incollo il link del sindacato dei traduttori editoriali. http://www.traduttoristrade.it/diritt o-d-autore/ Puoi dare un'occhiata ed eventualmente chiedere una consulenza anche senza | Luca Vaccari | Apr 23, 2020 |
Italian | Translated versions of the Official Gazette of the Italian Republic? | Try Eur-lex | If you are looking for the English translation of Italian laws, and are LUCKY, some parts of them may have been translated with connection to cases at the EU Courts. Access here http | Luca Vaccari | Mar 10, 2020 |
Italian | Opinioni sul post-editing | Difficile remare contro il futuro | Sarei tendenzialmente dell'idea di Giuseppe e Silvia, ma bisogna pur affrontare la realtà e l'evoluzione della tecnologia. Agli inizi dell'era CAT anch'io storcevo il naso, poi mi sono ab | Luca Vaccari | Feb 28, 2020 |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | So sorry | Mi dispiace tanto non essere dei vostri, ma impegno inderogabile di famiglia a Modena ore 16. Spero in un'occasione prossima (nel senso di vicina nel tempo, non seguente). | Luca Vaccari | Oct 23, 2018 |
Italian | Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo?? | Scandaloso | A volte le domande sono effettivamente "sensate", altre volte le risposte sono talmente ovvie che, se il traduttore avesse semplicemente fatto una ricerca, avrebbe trovato la risposta in m | Luca Vaccari | Feb 14, 2018 |
Italian | Prima fattura, come fare? | Consulta un(a) commercialista | Ti incollo un link; ne trovi tanti altri in rete. https://www.1and1.it/digitalguide/pmi/fat turazione/come-compilare-una-fattura-i-dati-obblig atori/ A meno che tu non sia esperta tr | Luca Vaccari | Nov 23, 2017 |
Powwows | Powwow: Imola - Italy | OK per me | Salvo imprevisti dell'ultimo minuto, ci sono. Prenderò il treno da BO alle 13.35, arrivo alle 14.00. Ritorno alle 17.56, non riesco a fermarmi la sera. | Luca Vaccari | Sep 25, 2017 |
Trados support | Preventing locked segments to be added to the TM | Print Preview has its good sides, and its bad sides | Thanks for helping anyway.
Print Preview generates one single file, and it's practical sometimes, but it gives you as many charts as the original number of files (sometimes with differe | Luca Vaccari | Apr 19, 2017 |
Trados support | Preventing locked segments to be added to the TM | Change status into Translation Rejected | Same issue here.
It's probably not a perfect solution, because it can take time when files are very long, but try anyway: You can (make a backup of file, could be a good idea) choose to | Luca Vaccari | Apr 18, 2017 |
Powwows | Powwow: Modena - Italy | Dunque prenoto per 6-7 persone | A sabato! Fatemi sapere se vi serve un numero di telefono (che preferisco non pubblicare qui) | Luca Vaccari | Apr 5, 2017 |
Trados support | Where do my projects vanish? | See my previous post | http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/29427 5-project_list_empy.html I had given up to find a solution, but I can see now that a colleague has proposed one (strange that I never | Luca Vaccari | Mar 15, 2017 |
Powwows | Powwow: Modena - Italy | Fatto, 8 aprile 15.30 | Spero che possa andare bene anche per AnaMaria, Patrizia e Fiona che si erano già iscritte | Luca Vaccari | Mar 7, 2017 |
Powwows | Powwow: Modena - Italy | Vi andrebbe bene l'8 aprile? | Per me nessun problema a cambiare data. Scarterei il sabato di Pasqua. Il 22 aprile mi sembra molto avanti e avrei forse qualche problema io. Come orario va bene o preferite più tardi/pri | Luca Vaccari | Mar 7, 2017 |
Powwows | Powwow: Modena - Italy | Due chiacchiere di primavera | Dopo i simpatici incontri di Bologna, mi sembra giunto il momento di alleviare il compito di Fiona e proporre qualcosa a Modena. In base al numero e alle esigenze dei partecipanti, possiam | Luca Vaccari | Mar 6, 2017 |
Getting established | Hybrid Scandinavian - is it possible? | Quite common | I can confirm, I've seen it many times in Sweden, and you can understand when the word is exactly the same, e.g. "Ingredienser". I can feel that it sometimes gets "too much" (in my opi | Luca Vaccari | Feb 14, 2017 |
Trados support | Studio 2014 unable to open multiple files in a (2015 or) 2017 package from customer | It has happened lately with a couple of customers. When I try to open two or more files in a package created in a newer Studio version, I get a double error: An unexpected error | Luca Vaccari | Jan 12, 2017 | |
Off topic | Do you find source language quality has fallen into decline? | Yes, for sure | I am quite often involved in comparing different language versions of the Italian source text and sometimes I can hardly understand myself what they mean, though it's written in my mothert | Luca Vaccari | Nov 28, 2016 |
Norwegian | Tankestrek og grader celsius | Vi pleier også å fjerne dobbelte måleenheter | men noen kunder vil ha det slavisk lik original (selv om det noen gang er feil, f.eks. bruk av punktum som desimalskilletegn i Italia)! Det er bare å akseptere. | Luca Vaccari | Oct 19, 2016 |
Italian | Traduzione medica, 4000 parole, TRADOS | Anche i tempi di pagamento contano! | Ringrazio Angie che ha sollevato la questione. Le agenzie italiane non pagano praticamente mai a 30 giorni, come invece sarebbe obbligatorio per legge europea. D'altra parte, quando una de | Luca Vaccari | Sep 9, 2016 |
Italian | Traduzione medica, 4000 parole, TRADOS | Sempre meglio che 0,04 | ovvero il prezzo offertoci (in qualità di agenzia, che peraltro non siamo) da una "collega" che giusto qualche giorno fa si è proposta per ITFR, ITEN, ITDE e ITES. Potrei sbagliarmi,< | Luca Vaccari | Sep 8, 2016 |
Italian | Dragon Naturally Speaking 13: pro e contro? | Esperienza abbastanza positiva | Ho utilizzato DSN 11.0, italiano, e tutto sommato mi sono trovato bene. Anch'io, soprattutto in quel periodo, alla ricerca di qualcosa che alleggerisse la mia spalla destra con infiammazio | Luca Vaccari | Jul 12, 2016 |
Italian | Settore giuridico | Valuta anche una (seconda) laurea | Dico questo perché ultimamente per almeno un paio di bandi di appalto UE è stato introdotto questo requisito, ovvero i traduttori possono candidarsi solo se laureati in giurisprudenza, a | Luca Vaccari | Jun 28, 2016 |
Italian | Problemi con la memoria di traduzione trados | Usi concordance? | Da autodidatti, quando iniziammo con quello che allora era Trados 2.0 Workbench, ricordo che anche noi inizialmente non ci eravamo accorti della funzione Concordance, cioè della possibili | Luca Vaccari | Mar 7, 2016 |
Powwows | Automated attendance reminder | You have all my support | Hope the ProZ staff will take charge of your frustration. A (small) amount of patience is needed when it comes to organizing events, no matter which, and I'm not so sure that payment | Luca Vaccari | Jan 17, 2016 |
Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją
| |||
|