论坛 | 话题 | 标题 | 文本 | 张贴者 | 时间 |
---|---|---|---|---|---|
Medical | invitation to the survey about the use of medical terminology tools | Done.. | Good luck with your presentation... Elif | Elif Baykara Narbay | Sep 2, 2022 |
Business issues | Is ProZ deliberately skewing Blue Board feedback in favour of agencies? | Because translators are also a part of their business... | Agencies are brokers. Basically, they buy a service from the translators and sell it forward. When translators do not want to collaborate, they cannot buy the service or, at least, they pa | Elif Baykara Narbay | Mar 15, 2022 |
Across support | "Closing your previous session. Please wait..." | Across Help | Hi,
in the past, when I had similar issues, I have contacted their help team. They have been pretty fast in replying and resolving my issue. If I recall correctly, my issue was due to s | Elif Baykara Narbay | Dec 17, 2021 |
Turkish | ProZ Pay Türkiye'de yaşayanların işine yarayacak mı? | 2021 Nisan başındaki güncel deneyimim | Merhabalar
Skrill ile yaşadığımız sorunun ardından benim için banka transferi ve kriptopara dışında bir alternatif kalmamıştı. Aslında Paypal marka olarak bilindiği v | Elif Baykara Narbay | Apr 8, 2021 |
Turkish | Wise USD Hesabı | ... | Merhabalar,
bugün reklamıyla karşılaştım. Açıkçası bilemiyorum, Paypal ve Skrill ile yaşadığımız sıkıntılar bir yana, işler şekil değiştirmeden önce de Transferwi | Elif Baykara Narbay | Apr 8, 2021 |
Turkish | Skrill deneyimleriniz | Son çare olarak... | Herkese mutlu yıllar dilerim :)
Ben bitpanda yolunu seçmek istesem de kimliğimi zamanında yenileme şansım olmadığından Almanya'da yerleşik bir arkadaşıma Skrill hesabı | Elif Baykara Narbay | Jan 7, 2021 |
Turkish | Skrill deneyimleriniz | Bir mağdur da ben :/ | Ben de bir süredir bu belayla uğraşıyorum. Ancak fırsat bulup bu postu kontrol edebildim. [quote]Ali Bayraktar wrote: Artık Türkiye'de Skrill'den çekilen paraları soruns | Elif Baykara Narbay | Dec 14, 2020 |
Turkish | XOOM ödeme kuruluşu hakkında ne biliyoruz: Deneyimler buraya yazılabilir | :/ | Ben de şimdi duydum. Ancak özellikle Türkiye söz konusu olduğunda çok dikkatli olmakta fayda var. Bir süredir ufak tutarlar için Skrill kullanıyordum. Ancak şu anda ciddi bir sor | Elif Baykara Narbay | Dec 7, 2020 |
Turkish | Koral Özgül'ü kaybettik | Büyük bir kayıp | Haberi aldığımdan bu yana Koral'ı tanıyan-tanımayan herkes gibi ben de şaşkın ve üzgünüm. Üzerimde emeği olan, sevdiğim ve güvendiğim bir arkadaşımdı. Onu tanıdığım | Elif Baykara Narbay | Sep 18, 2020 |
Turkish | Kafayı yiyeceği yardım. Trados'ta önceki tercümeyi hafızaya almama sorunu | SDL eğitimlerinden mutlaka faydalanın | Merhaba Mustafa Bey, bu dönemde kafayı yemek lüks tüketime giriyor, bence çok acele etmeyin :) CAT programlarının hepsi temelde aynı mantıkla çalışır. Metni başa çık | Elif Baykara Narbay | May 11, 2020 |
Turkish | Çalıştığınız çeviri bürolarının fatura istemesi | Burada "müşteri" çeviri bürosudur. | Merhaba, sizin ticari ilişkiniz çeviri bürosu iledir. "Ben bir şirketle doğrudan iş yapmıyorum. Çeviri bürosu, müşterinin kendisi değil aracı. Bu durumda faturanın onlar< | Elif Baykara Narbay | Apr 6, 2020 |
Business issues | Predicting consequences of coronavirus on the translation business | Partially affected in EN/DE into TR | I mostly translate patents and at least for my language pair, I do not expect a remarkable decline. Other projects (chemistry and medical texts) slowed down a bit and are currently limited | Elif Baykara Narbay | Mar 17, 2020 |
Turkish | Hizmet İhracatı, KDV | Hizmet ihracı - KDV ve stopaj hesaplanmıyor | Merhabalar,
bu konuya hakim değilim ve teknik açıklama yapamayacağım. Ancak kendi muhasebecimin zamanında bana açıkladığına göre, yukarıda yazdıklarınızın neredeyse | Elif Baykara Narbay | Feb 25, 2020 |
Turkish | Trados önce yaptığım çevirileri otomatik karşıma neden çıkarmıyor | ... | [quote]Mustafa Ozturk wrote:
Benim anlamadığım neden termbase ya da translation memories gibi şeylerle uğraşmak zorundayım? Sistem önce yaptığım her şeyi hafızasına al | Elif Baykara Narbay | Sep 28, 2019 |
Trados support | Concordance in Studio – How do I get it to search automatically in the source? | Control+F3 | I use the Control+F3 combination. But frankly, I don't remember whether it was a preset shortcut or I have set it up. :) Normally, when you click F3, it performs a concordance search o | Elif Baykara Narbay | Jul 11, 2019 |
Turkish | Skrillden Para Çekmek | CepteTEB | Merhaba
Ben Skrill ile CepteTeb kullanıyorum. Sadece Skrill vb. ödemeler için değil normal banka transferleri için de CepteTEB kullanıyorum çünkü ücretsiz ve en azından benim | Elif Baykara Narbay | Jul 11, 2019 |
Turkish | Ne önerirsiniz? | Seçenekler... | Merhaba Mert Bey.
Öncelikle, memuriyetiniz üniversitede öğrenci olmanız ya da profesyonel olarak freelance çevirmenlik yapmanız önünde bir engel değil. Bu sayfalarda pek çek | Elif Baykara Narbay | Jun 17, 2019 |
Business issues | I noticed a decline in demand for subtitling -- am I the only one? | Directly contacting a few clients? | Sorry to hear that you are experiencing such a problem. I am sure that this must be frustrating. Having different language pairs, fields and country than yours, I might not be helpf | Elif Baykara Narbay | Jun 11, 2019 |
KudoZ | "Answer found elsewhere" - let's make some changes | I can't agree more! | [quote]Fiona Grace Peterson wrote:
I wonder why the site does not remove these questions, if re-opening them or abolishing the option is not feasible. If askers are not required to pos | Elif Baykara Narbay | May 17, 2019 |
ProZ.com contests - discussion of individual entries | Discussion about Benevolent deception: "The placebo button effect" in English to Turkish - Entry #25166 | Tebrikler! | Keyifle okunuyor. | Elif Baykara Narbay | Apr 8, 2019 |
Turkish | Kitap çeviri fiyatlandirma | Dehşet verici derecede düşük! | Merhaba,
ben kitap çevirmeni değilim ve yayınevinin sayfa ile ne kadarlık bir hacmi kast ettiğini bilmiyorum. Tahminim 150-200 kelime arasında olduğudur ancak dediğim gibi bil | Elif Baykara Narbay | Apr 1, 2019 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Terminology for commenting revision / proofreading | That book: | I believe that this book has quite a lot of information, possibly also on the terminology itself. I cannot be sure though because it is on my books-to-buy list since a couple of years | Elif Baykara Narbay | Mar 26, 2019 |
Office applications | Which is the best Software you can buy to convert PDF into Excel ? | That was helpful! | [quote]Luca Gentili wrote:
Non-machine-readable PDFs (i.e. scanned images into a PDF file) can be converted into text by MS Office ONE NOTE. The procedure is as simple as: copy/paste/in | Elif Baykara Narbay | Mar 22, 2019 |
Trados support | Trados Error and Download Upgrade Cancelled | Windows software | Hi,
I am using Studio 2019 Freelancer. I have downloaded and installed the software without any problems but I had an issue in updating to the most recent version. I talked to the lo | Elif Baykara Narbay | Mar 11, 2019 |
General technical issues | Supposed direct client sending virus via real time chat | Another one from a recent post | https://www.proz.com/forum/scams/333184-trojan_via _proz_chat.html | Elif Baykara Narbay | Mar 9, 2019 |
Turkish | Faturalandırma | ... | Atıl Bey temel bazı noktaları ele almış. Ben de uzman değilim ancak onun paylaşımı üzerinden bir iki noktayı açıklamak istedim. [quote]ATIL KAYHAN wrote: Öncelikle | Elif Baykara Narbay | Mar 8, 2019 |
Money matters | How much should we charge for extra "service" tasks before and after the mere translation? | Another (not feasible) option is | extending the definition of "normal" to include such extras as well. This will be reflected in your prices but I don't really think that it is feasible. Clients do not like details. | Elif Baykara Narbay | Mar 7, 2019 |
Money matters | How much should we charge for extra "service" tasks before and after the mere translation? | New clients.. | What you are describing is (unless it is specifically stated in the contract and paid for) seems like a kind of abuse to me. Long-time clients may tend to demand more and more over the< | Elif Baykara Narbay | Mar 7, 2019 |
CAT Tools Technical Help | CTRL key stuck in several CAT tools and Chrome | Same problem | It happened to me about one month ago.
The first time it happened, I was using Studio 2019 on a project of quite a high volume. And I was traveling and didn't have/find a spare KB. | Elif Baykara Narbay | Mar 6, 2019 |
Turkish | Biraz dertleşelim | :D | [quote]ATIL KAYHAN wrote:
Peki "entry-level" elemanlar niye insan kaynaklari ile pazarlik etmez de manav ile pazarlik eder? Yukarida ipucu verdim, manavin statüsü ile koskoca IK stat� | Elif Baykara Narbay | Feb 21, 2019 |
Turkish | Biraz dertleşelim | Dertleşmek? | [quote]ozgur gunes wrote:
Size ve diğer yazarlara yorumları için teşekkür ederim. Daha dün bir misafirliğe gittim. Aldığım yorumlar:" ee sen de bir işe gir artık, sigortan | Elif Baykara Narbay | Feb 17, 2019 |
Proofreading / Editing / Reviewing | How do I set a rate for TEP services? | Individual rates | I assume that you need to tell individual rates for translation, editing, and proofreading. I have never heard of someone providing all three services on a single project. It would be | Elif Baykara Narbay | Feb 14, 2019 |
Turkish | Biraz dertleşelim | Profil | Merhaba Özgür Güneş,
profilinize baktım ancak hakkınızda fikir edinecek kadar bilgi içermiyor. Yakınmalarınızda kısmen haklısınız, bazı pozisyonlar ancak kayırma | Elif Baykara Narbay | Feb 13, 2019 |
Turkish | çeviri isteğini geri çevirebilir miyim? | ... | Başınıza neden bir şey geleceğini anlamadım. İşi teslim etmişsiniz, paranızı zor da olsa almışsınız. Tablo içinin gerekli olmadığını söylemşiler (yazılı oldu | Elif Baykara Narbay | Feb 5, 2019 |
Trados support | Clear formatting not working | ... | I didn't have any problem so far.
Maybe you can select the relevant section, make it bold (I know it is bold, but still, just give the command) and then try using clear formatting/ | Elif Baykara Narbay | Jan 31, 2019 |
Windows operating systems | Keyboard latency – who else has this problem? | External KB? | Are you using an external (cable or wireless) keyboard? I have been using Dell XPS series for about 10 years now and I never had such a delay issue. I used both the built-in KB and | Elif Baykara Narbay | Jan 30, 2019 |
Money matters | This is why I have a min. rate! | ... | :D :D | Elif Baykara Narbay | Jan 25, 2019 |
German | Worddokument in zwei Spalten anordnen, davon eine leer und eine mit Text | Any CAT tool would help. | Sorry for my reply in English.
What you are looking for is a straightforward procedure in a CAT tool. When you import a source document like a word doc into the software, it recognizes | Elif Baykara Narbay | Jan 24, 2019 |
MemoQ support | Can MemoQ open Trados Studio's "server-based TM"? | I don't think that it can do that. | My CAT tool of choice is memoQ. Some months ago, one of my regular clients (which used to send the source documents in doc or pdf formats) switched to Studio and server-based TM. I was | Elif Baykara Narbay | Jan 20, 2019 |
Money matters | Pricing grid for CAT tools | %100 means your rate | Hi!
Percentages are based on your rate.
That is, if you are willing to apply this scheme and if your rate is 0,10 USD per source word, for words with CM, repetition and 100% match yo | Elif Baykara Narbay | Jan 20, 2019 |
Money matters | Multi-currency bank account and international payment | ... | The answers you are looking for mostly depend on the countries. For example, PayPal is not available in Turkey where I am registered as a freelancer. You have to search your own | Elif Baykara Narbay | Jan 19, 2019 |
Across support | Inserting inline objects using ctrl+shift+0 isn't working | Support team | Hi, sorry that you are encountering such problems. The thing is, Across is one of the most nightmarish CATs I have ever used but they have very nice and competent help team. Have | Elif Baykara Narbay | Jan 18, 2019 |
Trados support | Proofreading in SDL Trados | @Gordana | [quote]Gordana Sujdovic wrote:
Suggestion: upon completing proofreading, check up your work. Make a copy of that file, as help file, accept all track changes, and run spellcheck, or see | Elif Baykara Narbay | Jan 12, 2019 |
Trados support | Proofreading in SDL Trados | open for review | In Studio, to be able to review/proofread a file, you need to select the relevant file and then select "open for review" either on the menu or by right-clicking the file name. I use th | Elif Baykara Narbay | Jan 11, 2019 |
Translator resources | Does anyone still use paper dictionaries? | Yes and I love them! | I have dozens of them, some rare ones included. Although most of the time I need to consult a dictionary only for the confirmation and thus electronic dictionaries are OK for this purp | Elif Baykara Narbay | Jan 4, 2019 |
Trados support | Suddenly impossible to translate a package file I am translating, nothing works anymore | Use Ctrl+Alt+Del key combination to access to the task manager. | [quote]John Fossey wrote:
If something is blocking it from closing you can use the Windows Task Manager to close it. [/quote] There you can click on the program from the list and for | Elif Baykara Narbay | Dec 18, 2018 |
Turkish | Proz.com üyelik ücretleri | 420 TL | [quote]Ömer Vehbe wrote:
[quote]Emin Arı wrote: Proz.com temsilcisi ile yaptığım yazışmalar sonucu Mart başından itibaren geçerli olmak üzere; Yeni üyelik - Üyelik | Elif Baykara Narbay | Dec 10, 2018 |
Translator resources | Koran (le Coran): French-English | Hadiths | It just occurred to me that maybe the quotations were of Hadiths (hadis, sayings of the prophet Muhammet). There are quoted quite commonly and I don't think that distinguishing between the | Elif Baykara Narbay | Dec 6, 2018 |
Translator resources | Koran (le Coran): French-English | Different translations? | I am not a specialist but I recall that Kuran has different translations, as are almost all "books". While the basic idea would be the same, wording and sometimes interpreting would vary g | Elif Baykara Narbay | Dec 6, 2018 |
Trados support | Concordance search in both source/target | right ctrl key is a very important key :D | [quote]Luca Vaccari wrote:
Ctrl-F3 would be much more "loading" on my right shoulder (and who manages to press ctrl-f3 with only left hand?) [/quote] And here I am pressing ct | Elif Baykara Narbay | Dec 5, 2018 |
有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论
| |||
|