Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (452 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Getting established Advice with choosing a translation specialisation. +! [quote]Mario Chavez wrote: I envy you a bit,
Erika, for being able to have two working foreign
languages besides your mother
tongue(s). Specialization is like buying a
lottery ti
Elif Baykara Narbay Apr 14, 2017
Health and lifestyle for language professionals Finding the right size of mouse for you Logitech M325 I use a Logitech M325 mouse for a long time now.
Actually, I am quite happy with it. The price on
Logitech's website is $ 29.99. I should add that
my hands are rather small (about S to M s
Elif Baykara Narbay Apr 14, 2017
Turkish Sözleşme/yazım kuralları Teşekkürler Sözleşme çevirisi yap(a)masam da bu konu hep
aklımı kurcalardı. :)
Elif Baykara Narbay Apr 14, 2017
Trados support How to make Trados TM with MS Word files. I have Source and Target MS Word files. Alignment Hi, this is a procedure called "alignment". You
can search the fora here. There are a lot of
different posts on this subject. Some of them
also provide very nice workflows for diffe
Elif Baykara Narbay Apr 13, 2017
Turkish Malayca öğrenmek? Amazon ve diğer online kitap satış siteleri 2008 belki kitaplara ulaşmak açısından zor bir
yıldı ancak şimdi Amazon ve diğer online
kitap satış siteleri sayesinde dünya
üzerindeki bütün kitaplara ulaşabiliyorsunuz.
Elif Baykara Narbay Apr 11, 2017
Business issues Does this look like an attempt by the agency to significantly lower my effective rate? Yes Being smart and efficient in business is nice but
it should not be one-way. When it applies to one
party only (here, the client), I call this
"smart", that is in quotation marks and I do n
Elif Baykara Narbay Mar 29, 2017
Trados support Error message "The system cannot find the file specified" Recently, I had a similar problem. I don't remember the specific error message,
though. I received a pptx file and the
corresponding sdlxliff file from a client. I
placed both files into the client specific folder
in My
Elif Baykara Narbay Mar 29, 2017
Getting established How to charge for jobs... What is a "language translator"? Are there other kinds of translators? Non-language
translator? Just asking because I don't know
the answer. [quote]Przemek Kalemba
wrote: A great place to start your career as a
Elif Baykara Narbay Mar 27, 2017
Getting established How to charge for jobs... +1 [quote]Merab Dekano wrote: If my steady
customer sends me five small files, I never charge
any minimum rate as in most of the cases those
five files will certainly contain more than 300
Elif Baykara Narbay Mar 18, 2017
Getting established How to charge for jobs... It depends on your relationship with your client. Actually, it is quite acceptable to charge a
minimum fee for two different files if you invoice
them separately and/or if you will get the payment
in two different times. Still, it depe
Elif Baykara Narbay Mar 16, 2017
German "zugelassener Übersetzer/in"?? Thank you! @RobinB and @Rolf Keller. I appreciate your
help. I told my friend to visit the www.bdue.de
website for further investigation. He speaks
German quite good, so, now that he knows
Elif Baykara Narbay Mar 15, 2017
Across support Anyone has Across 5.7 translator edition installer? Not available anymore? Hello, as far as I know, older versions of
Across are not available anymore. Either you work
with the latest edition (v6.3) or you cannot work
with Across. I might be wrong though, b
Elif Baykara Narbay Mar 15, 2017
Turkish Freelance gerçeği birim fiyat? Bilgim olmamakla birlikte, bu tür sitelerde
fiyatların zaten en alt seviyede, örneğin 4-5
TL/1000 karakter civarında olacağını
sanıyorum. Ayrıca, açıkçası bu tür
sit
Elif Baykara Narbay Mar 15, 2017
Turkish Freelance gerçeği pek ümit verici görünmüyor :D [quote]ATIL KAYHAN wrote: Kahve iyi de deniz
suyu bilgisayari tamamen bozabilir. Simdi bu
siteyi buldum: www.uzmankirala.com Bilen,
kullanan var midir? [/quote] "3 yılı
Elif Baykara Narbay Mar 14, 2017
Turkish Freelance gerçeği Geçmiş olsun Emin Bey! [quote]Emin Arı wrote: Ayağımdan ameliyat
oldum ama ameliyat günü bile çalıştım.
Patron izin vermiyor :(
[/quote] doğumgünleri, yılbaşıları,
noeller vb. vb. ne zam
Elif Baykara Narbay Mar 14, 2017
Turkish "zugelassener Übersetzer/in"?? Merhaba, Türkiye'de yerleşik ve firma sahibi
bir arkadaşım, Almanya'daki bir müşterisini
yine Alman mahkemelerinde dava edecek. Bu amaçla,
vergi levhası, banka bilançoları, de
Elif Baykara Narbay Mar 14, 2017
German "zugelassener Übersetzer/in"?? Dear colleagues, A friend of mine asked me a
question regarding the translation of some
documents pertinent to a judicial process in
Germany. However, I have absolutely no information
Elif Baykara Narbay Mar 14, 2017
Turkish Freelance gerçeği :D 7. madde gönlümde ayrı bir yer edindi. :D Elif Baykara Narbay Mar 14, 2017
ProZ.com suggestions Please remove "More translators and interpreters: [your language pair(s)]" from our profiles Thank you! [quote]Mirko Mainardi wrote: [quote]Maria
Kopnitsky wrote: Dear Mirko, Thanks for
bringing this up. I agree that paying members of
the site should be able to hide this prompt to
Elif Baykara Narbay Mar 13, 2017
Across support How to recover a deleted project in Across Never experienced this problem in Across. Was it an online/server-based project? In that
case, you possibly did not have the admin
authorization to delete such a project, so all you
need is to retrieve it again. I don't know thoug
Elif Baykara Narbay Mar 6, 2017
MemoQ support Generating HTML preview after the project is created. Hi all! I use memoQ 2015. Recently, I created a
project from a word file containing about 19K
words and 2250 segments. While importing the file,
the dialog box stated that no preview co
Elif Baykara Narbay Mar 3, 2017
Turkish Bankaların hesaba gelen dövizlerden aldıkları ücretler Ben yine de tam olarak anlamadım :) Ancak hazırladığınız invoice'lerde ödeme
aldığınız kaynağın ad/unvan, adres ve vergi
bilgileri zaten yer almalı. Ayrıca pdf olarak
kendi hazırladığımız bu tür invoice'l
Elif Baykara Narbay Mar 1, 2017
Turkish Bankaların hesaba gelen dövizlerden aldıkları ücretler mahiyet? [quote]reverdy wrote: Merhabalar, Uzun süre
İs Bankasi ile calistiktan sonra ben de CEPTETEB
ile çalışmaya başladım. TEB'in her seferinde
mahiyet için arayıp beni rahatsız et
Elif Baykara Narbay Feb 28, 2017
Trados support HELP! I started Trados this morning and it opened like on the first day and all projects are gone You should leave a ticket. [quote]Andrea Hofmann wrote: I am trying to
contact some SDL help. But unfortunately I am not
able to find someone to talk to. All are forum
discussions and I cannot find any real perso
Elif Baykara Narbay Feb 25, 2017
Trados support HELP! I started Trados this morning and it opened like on the first day and all projects are gone SDL Help I believe that you should contact SDL help
immediately. As for the projects, they are
probably still in the Studio folder in your
Documents folder. Did you try to run a search
usin
Elif Baykara Narbay Feb 25, 2017
Business issues Test given by a translation agency Hello Test translations have been the subject of many
topics. You may find individual titles in the
fora. It is a controversial subject.
Personally, I do not like being tested :) But
th
Elif Baykara Narbay Feb 24, 2017
Trados support Switch between Trados editor and an active internet page Ctrl+Tab You can also use Ctrl+Tab to switch between
different tabs on your active browser.
Elif Baykara Narbay Feb 20, 2017
Trados support I open a package but there are no files inside Hi, did you check these locations? These are for
Studio 2011 but it won't be much different. 1)
in the Projects view, there is a bar on the left
side. Up on this bar, you'll see the clickab
Elif Baykara Narbay Feb 11, 2017
MemoQ support Is there a way of adding new files to an existing project in memoQ 2015? import documents In the Projects display (or somewhere near :) ),
you will see an Import documents button on the
ribbon. You can use this to add new documents to
your existing project. Elif
Elif Baykara Narbay Feb 10, 2017
Money matters 1,300 word sample test That's cute! :D :D :P Elif Baykara Narbay Feb 9, 2017
MemoQ support Opening a password protected Excel file in MemoQ, Trados I'm glad if I could help :) [quote]John Fossey wrote: Thanks, I was
overthinking it. [/quote]
Elif Baykara Narbay Feb 9, 2017
MemoQ support Opening a password protected Excel file in MemoQ, Trados Is it possible to deactivate the password protection? I haven't worked with such a file but I thought
maybe you can use the password to deactivate the
password protection in Excel. Then you can work on
the file and activate a password protect
Elif Baykara Narbay Feb 9, 2017
Trados support abbreviation SDL There is even a Kudoz entry for this :D http://www.proz.com/kudoz/English/names_personal_c
ompany/1259399-sdl.html
Elif Baykara Narbay Feb 8, 2017
Business issues Fake people and rude colleagues Hello. Sorry to hear that you had such unpleasant
experiences. No fake people on my side. And
with direct clients, I had never such problems.
When I look back to my communications, I can tell
Elif Baykara Narbay Feb 6, 2017
Getting established Proofreading Mentoring You can get involved in a mentoring program in
your language pair. A mentor may not actually
proofread your translations but will be able to
guide you in the translator's world. ProZ
Elif Baykara Narbay Feb 2, 2017
Getting established I have been working in Muğla Sıtkı Koçman University for 12 years as an English Lecturer Welcome Sheila W. has already told the essence :)
Visit fora and attend some webinars. It is
important to be an active member. Instead of being
a persistent asker, be one of the translators w
Elif Baykara Narbay Feb 2, 2017
CAT Tools Technical Help Which CAT tool is most recommended for medical tanslator? Trados is rarely a must. Even by agencies, the term "Trados" is used as a
general name for CAT tools. Definitely, there are
specific cases where Studio Trados (usually with
specified versions) is required. However
Elif Baykara Narbay Jan 30, 2017
CAT Tools Technical Help Which CAT tool is most recommended for medical tanslator? Such a decision depends on various factors. I understand that Chinese may pose other
difficulties in terms of character recognition
etc. But apart from the language constraints,
selection and buying a CAT tool depend on your
spe
Elif Baykara Narbay Jan 30, 2017
Getting established Advice for Getting Business? Is ProZ Certification Useful? Certification? If you mean a ProZ (paid) membership, I would
definitely suggest it. In my case, it paid off in
few weeks and I believe that it is a smart move
(at least for the beginning). [quote]Josh
Elif Baykara Narbay Jan 29, 2017
Fun with images Freelancer's life vs office job I am a typical freelancer, nothing new. But I just found the opportunity to post my cat's
photo :D
Elif Baykara Narbay Jan 25, 2017
Turkish Birden fazla çeviri şirketiyle çalışmak Freelance çalışmanın artısı zaten bu :) Freelance yani serbest çevirmen olduğunuzda
istediğiniz müşteri ile çalışabilirsiniz.
Müşterilerinizin çeviri şirketi olması da
şart değil. Eğer yolladıkları ve
i
Elif Baykara Narbay Jan 25, 2017
ProZ.com technical support Private job posting Did you check whether you are logged in or not? I had the same problem once and found out that I
was not logged in to the
site. [quote]omacarreno wrote: Why did I
receive an email with private job posting saying
"The outsource
Elif Baykara Narbay Jan 24, 2017
Money matters Should I have a contract with a direct client? Contract is always better :) It is always recommended to have some means of
protecting the rights/interests of the translator
as well as the client. I have observed that
direct clients feel somehow intimidated when
Elif Baykara Narbay Jan 24, 2017
MemoQ support After a Windows 10 reinstall, I can find my backup projects, but not the TMs Run a search on Windows? I couldn't find the file extension for memoQ
translation memories. But I guess that you can
search for files having this extension using the
search box in the start menu of windows. Then y
Elif Baykara Narbay Jan 24, 2017
Turkish Çeviri Ücreti :D öyle bile olsa [quote]betül asiye karpuzcu
wrote: [quote]DILYAVER FAKHRIYEV wrote: Elif
Hanım, 0,003 TL bildiğimiz 0,3 kuruş değil mi?
Yani 1 kuruş bile değil kelime başına.
Gerçekten
Elif Baykara Narbay Jan 20, 2017
Turkish Çeviri Ücreti 0.003 TRY to 0.006 TRY per word Bu ilanla ilgilenip ilgilenmememden bağımsız
olarak, ProZ'da Türkçeden İngilizceye akademik
makale çevirisi için kelime başına 0,003 ila
0,006 TL teklif edilebiliyor olmasını b
Elif Baykara Narbay Jan 20, 2017
MemoQ support Weird problem: find&replace command sometimes functions, sometimes not. I did mark it as urgent. Yes, Maija :D After all, it is an urgent
matter to me. I hope to hear from them soon.
I'll keep you updated. Elif
Elif Baykara Narbay Jan 16, 2017
MemoQ support Weird problem: find&replace command sometimes functions, sometimes not. @Francis Lambeet Thank you! I have tried them all, no
success. Besides, not even a single word just
in front of me is changed. Today I have
submitted a support ticket to Kilgray as this
function
Elif Baykara Narbay Jan 16, 2017
MemoQ support Weird problem: find&replace command sometimes functions, sometimes not. My final attempt [quote]Maija Cirule wrote: and it does not
matter if I try to find (either with or without
replace) words in source or target text.
[/quote] Yes, I have tried that, too. :(
Elif Baykara Narbay Jan 16, 2017
MemoQ support Weird problem: find&replace command sometimes functions, sometimes not. I use memoQ 2015 and I face this weird
problem: When I try to find and replace some
words, sometimes not all indicated words are
found. This happens in various settings (whole
word,
Elif Baykara Narbay Jan 15, 2017


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »