• Canada10:15
  • Rate per min. 5.00 GBP
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I work mainly for broadcasting and media & entertainment companies and major VOD providers. Over past twelve months I spotted, timed, synchronised, translated and quality checked ca. 800 minutes of runtime.

I am a member of ESIST – European Association for Studies in Screen Translation and SUBTLE – The Subtitlers' Association and an active volunteer subtitler and transcriber in the Open Translation Project for TED Talks.
Subtitling software:
  • Subtitle Workshop, SWIFT, WinCAPS, EdList, Annotation Edit, Aegisub, EZTitles, Format Factory, Jubler, Spot, Subtitle Edit, etc.
  • Amara
  • Belle Nuit Subtitler
  • Ooona Tools
Specializing in:
  • Média / multimédia
  • Cinéma, film, TV, théâtre
  • Linguistique
  • Journalisme

Credentials:

  • WESTMINSTER:
  • anglais vers polonais
  • WSJO Poznań:
  • anglais vers polonais
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search