https://slv.proz.com/forum/turkish/236732-zor_durumdaki_tercumana_yardim.html

zor durumdaki tercumana yardim
Sledi avtorju: amelie08
amelie08
amelie08
Turčija
Local time: 13:09
turščina - španščina
+ ...
Nov 6, 2012

Merhaba,

Bu seferki konum çevirideki sansur. Odev http://193.146.32.240/tema1213/claroline/document/goto/index.php/LPNC-CENSORSHIP/On_Censorship.__Ilan_Stavans.htm?cidReq=M047104

Benim yorumum :

Sansur vahim bir yolsuzluktur. Her zaman gunden gune arttan sansurun Turkiye
... See more
Merhaba,

Bu seferki konum çevirideki sansur. Odev http://193.146.32.240/tema1213/claroline/document/goto/index.php/LPNC-CENSORSHIP/On_Censorship.__Ilan_Stavans.htm?cidReq=M047104

Benim yorumum :

Sansur vahim bir yolsuzluktur. Her zaman gunden gune arttan sansurun Turkiye'de oldugunu dusunmustum. Bir elestirmen Ruscadan Turkce'ye cevirilen onemli eserlerinden 10 tanesinden sadece ikisinin esere sadik kalinarak ve sansursuz yayinladigini gormustur. Tolstoy ve Dostoyevski'nin ifade ozgurlugune mudahele edilmis , okuyucu aldatilmistir. Yayinevleri ise elestiriyle karsilasmalari durumunda bu sansurleri cevirmenin hatasi olarak gostermistir. Sansurleme bir bilinc yozlasmasidir.

Turkce'si bana ait. Ingilizce denememi yaptim. Duzeltir misiniz? Turkce yazim yanlislarim icin ozur dilerim klavyemden kaynaklaniyor.

Censorship is a serious corruption. I used to think that censorship happened only in Turkey where it is growing day by day. Translators and publishing companies who censored the books of Tolstoy and Dostoyevski didn"t recognize freedom experssion of writers and deceived the readers. A turkish critic found out that only the 2 out of 10 books of Dostoyevski and Tolstoy had been translated faithfully and published without censorship. Some of publishing firms who made cercorship put the blame on translator in case of facing with criticize.

Sizce nasil? Lutfen acil cevap
Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turčija
Local time: 13:09
Član (2007)
turščina - angleščina
+ ...
Bir Virgül Eksik Nov 6, 2012

Bu cümlede Turkey'den sonra bir virgül eksik: "I used to think that censorship happened only in Turkey where it is growing day by day."

"I used to think that censorship happened only in Turkey, where it is growing day by day." olmasi gerekir.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

zor durumdaki tercumana yardim


Translation news in Turčija





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »