Glossary entry

Spanish term or phrase:

sin faltar, que yo no le he faltado

English translation:

no insults please, for I did not insult you

Added to glossary by Christina Townsend
Jul 7, 2006 07:23
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

sin faltar, que yo no le he faltado

Spanish to English Art/Literary Other play
Another phrase I cannot get my head around from a play I am translating.
Here the two main characters (ghosts) are discussing the "warblings" of a famous (dead) opera singer who practices by singing scales in the cemetery at night.

"-Hace gorgoritos desde que la trajeron aqui
- No son gorgotitos, animal de bellota. Son escalas.
- Sin faltar, que yo no le he faltado, correveidile"

TIA for any clues...
Chris
Proposed translations (English)
4 +4 no insults please, for I did not insult you

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

no insults please, for I did not insult you

Faltar el respeto a alguien = to be rude to s/o.
"There's no need to be rude, I wasn't rude to you" ... or a similar expression depending on the register.

"Don' diss me man, I din't diss you none"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-07 08:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

This must be a comedy, because they are both actually being quite rude (animal de bellota = pig; correveidile = tittle tattle, tell-tale, gossip)
Peer comment(s):

agree robstran
57 mins
agree Susana Mate
6 hrs
agree Juan Jacob : Exacto: sin faltar... al respeto.
7 hrs
agree Sp-EnTranslator : sin faltar=sin ofender
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You're right! It is a comedy. Thank you for the explanation Neil!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search