Oct 25, 2006 18:38
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Carpaccio de ventresca de toro

Spanish to English Other Cooking / Culinary
I know that ventresca de atún is tuna belly, but bull belly doesn't seem to exist when googled! Beef belly is supposed to be fatty and not the ideal meat for carpaccio.
Any ideas?
Proposed translations (English)
5 +4 tuna belly carpaccio

Discussion

Irina Dicovsky - MD (X) Oct 26, 2006:
...Japanese word "toro" (tastiest part of the Tuna - the fatty part of the tuna (maguro) belly may well have Latin influence (anybody out there a specialist in Japanese? I know there are many many Japanese words that are foreign adaptations.
Irina Dicovsky - MD (X) Oct 26, 2006:
Google search for "ventresca di tonno" = 145000 hits
www.tonnonostromo.it/ProdVentrescaTonno.html
La ventresca di tonno è un prodotto per buongustai: ottenuta selezionando unicamente il ventre del tonno, rinomato per morbidezza e gusto. Origin of...
Irina Dicovsky - MD (X) Oct 25, 2006:
This is just a typo for "ventresca di tonno" (Italian)
kironne Oct 25, 2006:

Hi,

Could it be your translation originally came from an English-to-Spanish one? I mean, it's the only answer I can think of... I have had cases of clients who don't even know about it!

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

tuna belly carpaccio

El ingrediente más apreciado en el sushi es el toro, un corte del vientre del atún.
sashimi de toro ( ventresca de atún rojo )ventresca del atún rojo, llamada toro en japonés.

ventresca (Spanish tuna belly)

Million raindrops - [ Traduzca esta página ]Tuna Belly (Tuna belly carpaccio, sea urchin, Granny Smith) Duck Liver (Pan fried duck liver, grilled eel, radish) Scottish Langoustine (Roasted Scottish ...
millionraindrops.blogspot.com/ - 47k - En caché - Páginas similares


Life of a Lost Vagabond - [ Traduzca esta página ]Carpaccio of Tuna Belly, Sea urchin with Yuzu vinaigrette and Fresh herbs Sauteed lobster with Chinese Rice wine sauce, sauteed ceps ...
lost-vagabond.livejournal.com/ - 175k - En caché - Páginas similares

Peer comment(s):

agree kironne : just my point!
1 min
Thanks!MLD
agree Irina Dicovsky - MD (X) : "ventresca de toro" is a typo for "ventresca di tonno" in Italian
1 min
Thanks!MLD
agree cmwilliams (X) : it's not a typo - toro is a Japanese word. This glossary describes it as choice tuna belly, although I'm not sure if belly is the best translation, especially if it's for a menu. http://www.lasushibars.com/sushiglossary.htm
56 mins
Thanks!MLD
agree Silvia Cabrera Braithwaite : http://www.thephoenix.com/PrinterFriendly.aspx?id=4249
1 hr
Thanks!MLD
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Agreed. Never confirmed by the client, though. Thanks for all your help."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search