Nov 8, 2006 15:35
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

la población algal se libra de la presión de herbivorismo del molusc

Spanish to English Science Biology (-tech,-chem,micro-)
Extract from the figure legends from a chapter from a book on ecology...this phrase makes no sense to me at all:
"the algae population is spared from the pressure for the mollusc to be herbivore". I must be missing something here? TIA, Jason.

Figura 9. Representación esquemática de las cuatro situaciones teóricas de las que los sacoglosos que retienen cloroplastos pueden obtener beneficios: Complemento (1): una parte de las necesidades alimentarias del molusco (C) la proporciona la contribución energética de los cloroplastos (Cc), lo que significa que el consumo que el molusco hace de la población del alga (Ca) es inferior al que sería sin el complemento de los cleptoplastos; la población algal se libra de una parte de la presión de herbivorismo del molusco. Suplemento (2): Cc es una entrada adicional de energía, que puede invertirse en otras necesidades metabólicas (por ejemplo, pasar de desarrollo lecitotrófico a directo; Marín and Ros, 1989, 1992b), puesto que las básicas (C) las proporciona totalmente Ca. Sustituto parcial (3): Cuando Ca no está disponible (calcificación del talo, desaparición estacional), el sacogloso sólo tiene acceso a Cc que, al ser una entrada energética menor que C, sólo permite la supervivencia del animal durante unas pocas semanas. Al menos en teoría, sería posible que Cc proporcionara la mayor parte de los requerimientos energéticos del molusco, o todos, durante algunos meses (Sustituto total, 4), como ocurre en algunos casos de simbiosis verdadera con zooxantelas; no se conoce todavía ningún ejemplo de esta última posibilidad. (De Ros and Marín 1991).

Discussion

liz askew Nov 8, 2006:
or ".....is freed from the pressure...."
liz askew Nov 8, 2006:
"The algae population [partly] frees itself from the pressure of the mollusc's herbivorous instinct"

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

the threat to algae from herbiverous (plant eating) molluscs is lessened

'lessened' to indicate only a part reduction in being gobbled up !

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2006-11-09 15:48:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

oops ! please note the correct spelling of 'herbivorous, and thanks Rachel (I read your motto about translating in a hurry !)
Peer comment(s):

agree Cecilia Della Croce
19 hrs
agree Rachel Fell : but "herbivorous"
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks ormiston..."
15 mins

the algal population/algae is/are spared from some of the pressure...

.. resulting from the vegetarian eating habit/appetite of the mollusc.
Something like that, isn't it?
Something went wrong...
7 hrs

the algae population is freed from the fear for the herbivorous nature of the molluscs

another option... lo que no me queda claro es si se libera del todo o por un tiempo o en parte...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search