Glossary entry

Spanish term or phrase:

un poco relajosa

English translation:

to joke around

Added to glossary by Maria Baquero
Feb 22, 2007 20:13
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

un poco relajosa

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters personal letters
... bueno el dia jueves me fui al concierto de salsa me diverti mucho la pase chevere sobre todo porque lorena es un poco relajosa fue la que mas se divertio

Discussion

CarmenHaydee Feb 25, 2007:
Excellent choice!
CarmenHaydee Feb 23, 2007:
Sergio, no el verbo esta correcto como lo escribio Maria o quien fuera. Es en primera persona del verbo divertirse el cual es un verbo de cambio en la radical (ie, i). Es me diverti (con acento en la i) y tercara persona singular el o ella se divirtio
CarmenHaydee Feb 23, 2007:
Sergio, no el vwerbo esta correcto como lo escribio Maria o quien fuera. Es en primera persona del verbo divertirse el cual es un verbo de cambio en la radical. Es me diverti (con acento en la i) y tercara persona plural el o ella se divirtio
Maria Baquero (asker) Feb 23, 2007:
Así es Yo copié el texto exactamente como me lo enviaron, sin editar
Sergio Mazzini Feb 23, 2007:
es "divirtió"
CarmenHaydee Feb 22, 2007:
Maria, que bueno, ya se que en otros paises hispanohablantes dicen chevere. Cuando yo lo digo la gente dice tu eres de PR... Pero ahora sabemos que es cosa de cultura y no regionalismo!
Chao,
Carmen
Maria Baquero (asker) Feb 22, 2007:
this text comes from Ecuador We say "chévere" too
Juan Jacob Feb 22, 2007:
Hey, Jacob we are the creator of "CHEVERE" puertorricans...
Hey! Didn't know that! But also in Colombia, isn't it?
Juan Jacob Feb 22, 2007:
Es bueno poner el origen: supongo que es de Colombia por lo de chévere. En México, "echar relajo" es hacer fiesta, andar de bromista.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

...she loves to joke around/have fun

.
Peer comment(s):

agree Marina Herrera : This is what is closest to the use I know from Dom. Rep., and I think PR and Cuba, too., likes to have fun and make fun of others in a playful way.
2 hrs
live and learn. I always thought "relajo" was strictly from PR.
agree Giovanni Rengifo : I like this option
4 hrs
thank you Giovanni!
agree Nivia Martínez
20 hrs
gracias Nivia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Lydia.. Esta es la opción que mejor describe lo que una "persona relajosa" es. Gracias a todos por sus contribuciones. Saludos"
-2
4 mins

pretty/quite loose

'pretty' for AmE, quite for BrE
Peer comment(s):

disagree Owen Munday : Be careful! If a person is 'loose' it means they are promiscuous (at least in BrE)! But you´re right about the difference between 'pretty' and 'loose'.
25 mins
disagree CarmenHaydee : Yes, Owen is right! loose not in this context
35 mins
Something went wrong...
+1
58 mins

kind of uninhibited

Another possibility
Peer comment(s):

agree Sergio Mazzini
5 hrs
Gracias, Sergio
Something went wrong...
+1
1 hr

kind of likes to party, is kind of a party girl

A suggestion
Peer comment(s):

agree Christina Courtright
1 day 1 hr
Thanks!
Something went wrong...
+1
1 hr

kind of groovy

I KNOW it's not exactly the same thing - but it's the first thing that came to my mind when I read it - it also uses a "fad" word - well, another option, anyway.
Peer comment(s):

agree neilmac : all the better to revive it then ! groove up y'all
4 days
Thank you.
Something went wrong...
+1
5 mins

pretty/somewhat laid back

Ideas ...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-02-23 12:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

As noted - correctly - by franglish, 'pretty' in English is equivalent to 'quite'; or 'somewhat' as I suggested. That said, 'pretty' is very commonly used in this sense in BrE as well as AmE.

On the other hand, 'kind of' is very much an AmE expression, rarely used in BrE.

And thanks to María Teresa for reminding us that 'laid-back' needs a hyphen.
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : "Laid-back" fits the bill nicely. But it should have a hyphen: "Laid-back: having a relaxed style or character" (M-W).
54 mins
neutral Lydia De Jorge : "pretty" does not fit at all in this context..
1 hr
disagree CarmenHaydee : neither pretty nor laid back fit in this context
2 hrs
agree neilmac : mmmhmm... sort of covers all possibilities (I need no hyphen today)
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search