Glossary entry

English term or phrase:

draft at sight

Polish translation:

trata płatna za okazaniem

Added to glossary by Polangmar
Feb 6, 2008 15:22
16 yrs ago
6 viewers *
English term

draft at sight

English to Polish Bus/Financial Law: Contract(s)
X collects a bill through X's draft at sight appointing the Distributor as the payer.

Przyznam szczerze - właściwie całe zdanie jest dla mnie prawie niezrozumiałe i bardzo proszę o pomoc. Jest to umowa zawarta pomiędzy firmą X (producentem) a Y, który będzie dystybutorem i zdanie to znajduje się w częsci dotyczącej płatności za towar na rzecz producenta.

TIA
Change log

Feb 11, 2008 19:55: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/613478">Dominika Lupa's</a> old entry - "draft at sight"" to ""weksel trasowany awista, trata płatna na żądanie""

Proposed translations

10 hrs
Selected

weksel trasowany awista, trata płatna na żądanie

Chodzi o to, że X nie dostaje zapłaty w gotówce. X, czyli trasant ( http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2578582 ), czyni dystrybutora trasatem ( http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2530458 ), czyli płatnikiem weksla trasowanego (czyli traty). Jest to trasowanie weksla ( http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2535130 ). Zapewne X ma zobowiązanie wobec trzeciej strony i teraz to zobowiązanie zapłaci dystrybutor, gdyż to on będzie dłużnikiem wekslowym wobec remitenta (czyli wierzyciela, któremu winien był jakąś kwotę X, a teraz zamiast X-a tę kwotę odda dystrybutor http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2514870 ). Oczywiście, wcześniej zapewne X i dystrybutor podpisali umowę, że spłata weksla (przez dystrybutora "w imieniu" producenta X) będzie równoznaczna z zapłatą za towar.

Nie jest to trata na okaziciela - remitent jest wskazany na wekslu i inna osoba nie może żądać zapłaty tego weksla.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo. również za dokładne wytłumaczenie :)"
4 mins

trata na okaziciela / płatna za okazaniem

albo i a vista
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz : Nie może być inaczej - pozdrawiam
10 mins
disagree Zofia Wislocka : Oczywiscie, platna na zadanie, przepraszam za bledna interpretacje poczatkowa, thx PAM
26 mins
disagree Polangmar : Jest to błędna odpowiedź - trata na okaziciela to "negotiable draft": http://je.pl/urpz .
10 hrs
agree novjak : http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=draft at sight
1355 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search