Glossary entry

French term or phrase:

masse a partager

English translation:

assets to be shared out

Added to glossary by Nina Iordache
Dec 14, 2008 23:56
15 yrs ago
30 viewers *
French term

masse a partager

French to English Law/Patents Law (general) divorce lawsuit
the English legal term, please

Proposed translations

26 mins
Selected

assets to be shared out

Without proper context - i.e. a sentence showing the term in its context - I assume it refers to the sum of the assets to be shared between the divorcees. In the same way as a 'masse salariale' refers to the total of all salaries paid to a company's employees.
Peer comment(s):

neutral writeaway : no idea if this is it exactly, but need for speed seems to have been the order of the day. hard to translate without any context or even a complete sentence, isn't it? :-)
23 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Mediamatrix, that is exactly it, sorry for the lack of context!"
4788 days

assets to be divided

Ridiculous lack of surrounding text. But the normal context will be a division of an estate.

This is the term given by Bridge. Marginally better to use the verb "divide" since we're talking about a "division".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search