Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
holds and leads
español translation:
Ajustes y correcciones
Added to glossary by
Wilsonn Perez Reyes
Apr 19, 2009 02:28
15 yrs ago
inglés term
holds and leads
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Fuerzas Armadas / Defensa
visores/miras telescopicas (riflescopes)
Estas palabras se usan en temas relativos a visores/miras telescopicas:
This Course covers the following subject matter: Intro to FCSPI / History / prior LE uses of Fifty Caliber / Agency policy on Fifty Caliber use / Weapon?s operation / Weapon?s maintenance / Scope operation and maintenance / Ammunition capabilities and limitations / Ballistics, Internal, External, and Terminal / ***Holds and Leads*** for moving targets/
(http://www.centermassinc.com/files/31105810.pdf)
Otros ejemplos:
1.Mil-dot reticles are useful for more than just range estimation, they are also good for ***holds*** in windage and elevation, and can be used for ***leads*** on moving targets.
2. The vast majority of users will employ the optic primarily to estimate range, some will also use it to ***hold*** for wind and some will use it to calculate and hold ***leads*** on moving targets.
(http://www.mil-dot.com/Mil_Dot_User_Guide.htm)
Muchas gracias por la ayuda.
This Course covers the following subject matter: Intro to FCSPI / History / prior LE uses of Fifty Caliber / Agency policy on Fifty Caliber use / Weapon?s operation / Weapon?s maintenance / Scope operation and maintenance / Ammunition capabilities and limitations / Ballistics, Internal, External, and Terminal / ***Holds and Leads*** for moving targets/
(http://www.centermassinc.com/files/31105810.pdf)
Otros ejemplos:
1.Mil-dot reticles are useful for more than just range estimation, they are also good for ***holds*** in windage and elevation, and can be used for ***leads*** on moving targets.
2. The vast majority of users will employ the optic primarily to estimate range, some will also use it to ***hold*** for wind and some will use it to calculate and hold ***leads*** on moving targets.
(http://www.mil-dot.com/Mil_Dot_User_Guide.htm)
Muchas gracias por la ayuda.
Proposed translations
(español)
3 | Ajustes y correcciones | ARCQProductions |
Proposed translations
1 hora
Selected
Ajustes y correcciones
Respectivamente, claro - ajustes que se hacen antes de disparar.
Las correcciones se hacen en referencia al tirador; las que son en base al blanco se denominan "Tennessee" o "Kentucky" (dependiendo si corriges altura/deriva). Hay las que se hacen ajustando la mira del rifle.
"Lead" es la corrección que se hace con respecto al blanco, si éste está en movimiento. Es el ajuste que el tirador debe hacer para compensar la velocidad a la que el blanco va, y poder darle.
No soy una autoridad en armas de fuego, pero tengo un buen grado de familiaridad con ellas. Espero haberte ayudado un poco, pero espera a ver si alguien con más experiencia ofrece su respuesta.
Saludos.
Las correcciones se hacen en referencia al tirador; las que son en base al blanco se denominan "Tennessee" o "Kentucky" (dependiendo si corriges altura/deriva). Hay las que se hacen ajustando la mira del rifle.
"Lead" es la corrección que se hace con respecto al blanco, si éste está en movimiento. Es el ajuste que el tirador debe hacer para compensar la velocidad a la que el blanco va, y poder darle.
No soy una autoridad en armas de fuego, pero tengo un buen grado de familiaridad con ellas. Espero haberte ayudado un poco, pero espera a ver si alguien con más experiencia ofrece su respuesta.
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
Something went wrong...