Dec 18, 2002 13:23
21 yrs ago
Spanish term

... ostanco 15 anos por el manejo que esa enridad le dio al caso

Spanish to English Law/Patents
The complete sentence is "En cuanto a una demanda contra la Super dijo que es decision de su cliente que sa ostanco 15 anos por el maejo que esa enridad le dio al caso. " I can't make head nor tail of it

Proposed translations

2 mins
Selected

ver debajo

La frase está llena de fallos. Así la entiendo yo:

"... que se estancó 15 años por el manejo que esa entidad le dio al caso". I.e. the case/matter was stuck, (without moving forward) for 15 years, due to the way it was managed by that entity/body.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your prompt assistance."
3 mins

was delayed during 15 years

I agree with Hazel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search