May 10, 2010 13:44
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
que no le es propio como es el de las operaciones vinculadas
Spanish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
I am not sure I have got the meaning right.
En el marco de operaciones vinculadas que no tengan naturaleza intragrupo probablemente no resultara adecuado aplicar esta doctrina OCDE, por más que nuestra legislación haya trasladado la aplicación del principio de plena competencia a un ámbito que no le es propio como es el de las operaciones vinculadas internas no empresariales.
My rough draft translation:
. In terms of related party company operations that are not intra-group in nature, it will probably not prove appropriate to apply this OECD doctrine, regardless of the fact that the legislation has adopted the application of the arm’s length principle in a arena in which it does not belong as much as it does in that of non-commercial internal related company operations.
En el marco de operaciones vinculadas que no tengan naturaleza intragrupo probablemente no resultara adecuado aplicar esta doctrina OCDE, por más que nuestra legislación haya trasladado la aplicación del principio de plena competencia a un ámbito que no le es propio como es el de las operaciones vinculadas internas no empresariales.
My rough draft translation:
. In terms of related party company operations that are not intra-group in nature, it will probably not prove appropriate to apply this OECD doctrine, regardless of the fact that the legislation has adopted the application of the arm’s length principle in a arena in which it does not belong as much as it does in that of non-commercial internal related company operations.
Proposed translations
(English)
4 | since the legislation has adopted the application of the arm’s length principle to an arena where it | Marjorie_K |
Proposed translations
5 hrs
Selected
since the legislation has adopted the application of the arm’s length principle to an arena where it
I think you've captured the literal meaning; using "since" makes the sentence clearer; though it is not a literal translation, it captures the intent. Original is not clearly expressed, I think.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Something went wrong...