Oct 4, 2010 13:05
13 yrs ago
English term

resounding conviction

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
“It’s a cliché, but I had what is called a moment of clarity. I saw vividly for the first time in my life the path I was on and how insanely destructive it was. From that moment on I did not want to take another step down that path.” He spoke these words with resounding conviction.

He could teach a sales course in Resounding Conviction, mused James.

убийственная убедительность мне не нравится
вдруг у кого-нибудь есть хорошие идеи?

Discussion

Andrei Mazurin Oct 4, 2010:
Слова его прозвучали на редкость внушительно. Ему бы лекции по внушению читать, подумалось старине Джеймсу...
zmejka (asker) Oct 4, 2010:
расширенный контекст, типа для полного понимания пришлось бы цитировать всю главу
герой — проповедник открывшейся ему духовной истины, очень талантливо эту духовную истину всем подряд впаривает, и джеймс это понимает. здесь речь не про решимость, а именно про убедительность. его слова прозвучали так, что любой бы (кроме джеймса) повёлся. а джеймс просто подумал: вот чувак впаривает-то, мог бы зарабатывать на семинарах по впариванию.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

с непоколебимой уверенностью

непокобелимый :)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-10-04 13:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

2. с упрямой убедительностью

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-10-04 14:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

мне кажется, что вы немного "overanalyze," но если так:


Он говорил с искусной/умелой убедительностью.

"Ему бы семинар преподавать по Навыкам Убедительности," подумал Джеймс.


http://leaderstvo.ru/navyki/ubeditelnost



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-04 14:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

с неповторимой обоснованностью

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-04 14:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

с суровой вескостью

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-04 14:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

Последний вольный вариант :)


Убеждал он как прирожденный оратор.

«Он мог бы снег эскимосам продавать», подумалось Джеймсу.
Note from asker:
я там чуть описала контекст в discussion-e. тут в английской версии есть некоторая ирония — герой толкнул пафосную речь, специально скроенную так, чтобы сразить наповал. а джеймс думает: надо ему вести курсы по Сражению Наповал. и вот на месте этого сражения наповал мне не нравится слово "убедительность", потому что получается, что "он сказал это с убедительностью", но джеймс-то не убеждён, и какая же это убедительность? не знаю, доношу ли суть моей проблемы :)
Peer comment(s):

agree Ganna Pelagenko
26 mins
спасибо
agree Tatyana Leshkevich : С непоколебимой уверенностью. По-моему, самый адекватный вариант из всех предложенных.
19 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

решительно и убежденно

И соответственно "курс по решительности и убежденности"
Something went wrong...
25 mins

заразительная убедительность

Курсы "заразительная убедительность"
Example sentence:

Если вы про Нино. Исключительная умница, и аргументы убедительные, и 100-процентная убежденность в своей правоте. Причем – заразительная убе

Темперамент, способность к перевоплощению, заразительная убедительность во всем, что она делала, жизненность жестов и па создавали неотра�

Something went wrong...
27 mins

с подчёркнутой решимостью

Он говорил с подчёркнутой решимостью.
Note from asker:
я там выше комментарий написала. это не про решимость.
Something went wrong...
17 mins

проникновенная убежденность

нужен более полный отрывок, конечно, чтобы быть в чем-то уверенным, но этот вариант мне кажется передает смысл.

возможно еще не "убежденность", а "убеждение" тогда можно так: "он произносил эти слова с раскатистым убеждением"

или же можно выбрать какой-то менее "литературный" вариант)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-04 14:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

Как вам такой вариант?
"Он произносил эти слова с ошеломляющей убедительностью."
Something went wrong...
2 hrs

с потрясающей убежденностью

Ему бы курс по Всепобеждающей Убедительности вести!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-04 15:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

курс по Мастерству Убеждения

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-04 15:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

курс по Мастерству Убеждения
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): with resounding conviction

с впечатляющей убеждённостью

***
Something went wrong...
5 hrs

его слова прозвучали категорично с уверенностью глубоко убеждённого человека

He had no doubt in it.
"resouning" - amplified, utter
Something went wrong...
3 days 17 hrs

Слова его прозвучали на редкость внушительно.

Ему бы лекции по внушению читать, подумалось Джеймсу.
:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search