Glossary entry

Spanish term or phrase:

tion

English translation:

(unmarried) siblings

Added to glossary by Marian Vieyra
Mar 24, 2011 17:47
13 yrs ago
Spanish term

tion

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature fiction (pastoral)
Hello

In a novel taking place in 1934 in the Pyrenees, the author describes the societal organization in a mountain village whereby a father chooses his heir. The other children, "tiones" are essentially condemned to a life of poverty and hard work and can never have children.

The book is full of sentences along the lines of "cuando pienso en los tiones, se me encoge el alma", etc.

I have managed to find one dictionary that lists "tión" (the author of my text doesn't use an accent in the singular), saying it is short for "solterón", which fits. I had previously been assuming it was more along the lines of "serf" due to the harsh conditions described and the fact that the system is described as feudal.

My question is, presuming that "tion" is "tión" and is indeed short for "solterón", what on earth do I call that? I can't say the "bachelors" make his heart break, etc. But nor can I say "second-born" as it refers to all "non-heir" children, and in this system, birth order is ignored (i.e. the father might choose the third-born, and thus the first- and second- born would both be "tiones").

I may need a neologism, I guess. Any suggestions appreciated!

Many thanks in advance!
xLisa
Proposed translations (English)
1 (unmarried) siblings
3 the uncles
Change log

Mar 26, 2011 18:32: Marian Vieyra Created KOG entry

Discussion

ldillma (asker) Mar 25, 2011:
I really want to thank everyone for the discussion entries. Gilla, I cannot believe it had not occurred to me to research that side of things, rather than look for the name of the "relation", so helpful. Many, many thanks to all.
Evans (X) Mar 25, 2011:
I wonder if you could do anything with "sibs" which is not an unusual abbreviation for siblings. "excluded sibs" perhaps? I know it would be better to have one word, but I fear that it's not going to be possible to convey the meaning in one word in English. Perhaps if the full "excluded sibs" appeared a couple of times you could then just use "sibs" in other instances?
Sert Mar 24, 2011:
wordplay approach I would think what you need is an analogously abbreviated word with the same intellectual root - e.g. 'tons' for 'singletons' (if only tons were not another word) - or some colloquial play on a related term - solo, spinsters, bachelors, etc. (the less gendered, obviously, the better). Anyway, I think the best route would be to match the semantic and formal qualities of the word, so you can convey the essential meaning while maintaining the slightly informal tone.
Katya Robledo Mar 24, 2011:
Second-born might be ok “Tión”: acepción aragonesa cuyo significado es “solterón”/ “tío solterón”. Con frecuencia se aplica al hermano menor del único heredero, que acostumbraba a quedarse soltero y cuyo trabajo suponía la mejor mano de obra para el mantenimiento de la casa pirenaica. http://www.nabatiando.com/2009/02/el-tion-estebane.html
Travelin Ann Mar 24, 2011:
Marian Vieyra Mar 24, 2011:
Another idea... Just saw Gilla's post. Could you use disinherited siblings, then?
Evans (X) Mar 24, 2011:
There are lots of references on the web to the tradition of a specific kind of "impartible inheritance" practised in the Pyrenees. I don't have time now, but some research into this might throw up a useful term.
Noni Gilbert Riley Mar 24, 2011:
Origin of term I saw it with the definition as solterón here too: http://diccionario.babylon.com/tión/
But I had presumed that tión was from tío - and was originally thinking unmarried children / offspring (which equates with not having children). But they are also not "the elect"... the disinherited?

Proposed translations

15 mins
Selected

(unmarried) siblings

My heart goes out to his poor little siblings. This really is a guessing game. If you get bored you might want to think along the lines of Princes William and Harry - an heir and a spare!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, I think I will likely end up varying between things similar to "disinherited siblings", unless I end up feeling like I can use "sibs" without sounding hokey. Mil gracias!"
2 hrs
Spanish term (edited): tiones

the uncles

Es otra posibilidad. Yo diría que tión es una forma despectiva de tío. Los tiones estaban condenados a ser tíos y no padres.
Quizá una variante de "uncle".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search