Sep 30, 2013 04:41
10 yrs ago
English term
circumvention
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Any gains from the shares held under a nominee arrangement of the type provided in the Declaration will be directly attributable to the beneficial owner and will be taxable on such beneficial owner. Trusts, on the other hand, are not taxed per se, but any gains arising from the trust assets are taxable on the trustee on behalf of the trust. A trust will often confer other types of planning opportunities too, such as asset protection and circumvention of forced heirship rules.
circumvention как один из видов planning opportunities?
это исключение из правил forced heirship или способы избежать необходимости их соблюдения?
circumvention как один из видов planning opportunities?
это исключение из правил forced heirship или способы избежать необходимости их соблюдения?
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | обход | Igor Boyko |
4 | законный обход (правил (норм) об обязательной доле в наследстве | Andrei Mazurin |
Change log
Sep 30, 2013 04:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
обход
***
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2013-09-30 05:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
... в обход правил о порядке ликвидации.
По мнению юриста, разрешение на строительство высоток выдано в обход Правил земельной застройки. Т
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2013-09-30 05:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
... в обход правил о порядке ликвидации.
По мнению юриста, разрешение на строительство высоток выдано в обход Правил земельной застройки. Т
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Игорь!"
13 hrs
законный обход (правил (норм) об обязательной доле в наследстве
Если я правильно понимаю вопрос аскера (законный обход в увязке с наследственным планированием).
Подробнее см. http://www.vvtlaw.com/?page_id=557
Имхо, как и обычно.
Подробнее см. http://www.vvtlaw.com/?page_id=557
Имхо, как и обычно.
Something went wrong...