Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bonos denominados
English translation:
"€305,600,000 per cent. Exchangeable bonds"
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-13 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 10, 2014 08:53
9 yrs ago
Spanish term
bonos denominados
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Bonds
Normally, this is striaghtforward and refers to the currency of denomination of the bond but in this case I'm not sure.
"Bonos canjeables por acciones denominados €305,600,000 per cent."
In the ST, "€305,600,000 per cent" is in italics and written in English. The text itself is about an incentive payment to bond holders.
"Bonos canjeables por acciones denominados €305,600,000 per cent."
In the ST, "€305,600,000 per cent" is in italics and written in English. The text itself is about an incentive payment to bond holders.
Proposed translations
(English)
3 | "€305,600,000 per cent. Exchangeable bonds" | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
Proposed translations
42 mins
Selected
"€305,600,000 per cent. Exchangeable bonds"
http://www.transactionservices.citigroup.com/transactionserv...
http://www.grupoacs.com/adjuntos/3477_h_r_oferta_cancelacion...
Es el nombre de la emisión de bonos...
http://www.grupoacs.com/adjuntos/3477_h_r_oferta_cancelacion...
Es el nombre de la emisión de bonos...
Note from asker:
Tienes toda la razón. Me he confundido al ver la palabra "denominados". Gracias. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
Something went wrong...