Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bonds person
Hebrew translation:
ערב/הערב
Added to glossary by
Leelia Pekarsky
Dec 20, 2015 19:32
8 yrs ago
1 viewer *
English term
bonds person
English to Hebrew
Law/Patents
Law (general)
Immigration/General
Detention review
Proposed translations
(Hebrew)
3 | ערב/הערב | Gad Kohenov |
Change log
Dec 20, 2015 20:50: David Greenberg changed "Language pair" from "Hebrew to English" to "English to Hebrew"
Proposed translations
36 mins
Selected
ערב/הערב
Detention review= controle de la detention = סקירת מעצר
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
מתאים למי שמהגר לקנדה
האדם הערב
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-12-21 05:58:51 GMT)
--------------------------------------------------
The answer is about the bonds person ערב
Detention review= controle de la detention = סקירת מעצר
is just a remark. And בחינת מעצר is fine by me.
Termium Plus is the best English<>Frech dictionary for Canadian issues. It belongs to the government of Canada itself.
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
מתאים למי שמהגר לקנדה
האדם הערב
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-12-21 05:58:51 GMT)
--------------------------------------------------
The answer is about the bonds person ערב
Detention review= controle de la detention = סקירת מעצר
is just a remark. And בחינת מעצר is fine by me.
Termium Plus is the best English<>Frech dictionary for Canadian issues. It belongs to the government of Canada itself.
Note from asker:
Thanks, Gad. The quaestion was about the bonds person. Our glossary here in Canada is not perfect, some terms are not there, so have to add them. Btw, we use בחינת מעצר for detention review here. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...