Glossary entry

Spanish term or phrase:

huelga hablar de

English translation:

rendered moot

Added to glossary by Richard Vranch
Apr 23, 2017 23:41
7 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

huelga hablar de

Spanish to English Law/Patents Law (general)
La defensa en sus conclusiones provisionales primera y segunda considero los hechos no constitutivos de delito o falta alguno; en la tercera y cuarta huelga hablar de responsabilidad criminal, autoria y de circunstancias modiificativas de la responsabilidad criminal y solicita la libre absolucion del acusado [...]

Part of a court judgment

Discussion

Robert Carter Apr 24, 2017:
Thanks Andy, that's a phrase I hadn't come across before, so it just looked to me as if "huelga" was completely out of place in there.
Andy Watkinson Apr 24, 2017:
@Robert. I don't believe it's an error; "huelga + inf" is pretty common here.

It's generally used in phrases like "Huelga decir que ...." It goes without saying that... It's unnecessary to say that....

Here the lawyer is submitting that, as with the first and second conclusions in which he claims no crime or similar has been committed, likewise "no procede hablar de responsabilidad criminal.....etc.

Robert Carter Apr 23, 2017:
Possible dictation error: vuelve a hablar de...?

Proposed translations

+3
14 hrs
Selected

rendered moot

The phrase huelga hablar is not a legal one, per se. However, given the legal context, it warrants a legalese rendering without exceeding register. For the above context, if the first and second the facts do not constitute a crime, the third and fourth are rendered moot.

The syntax will have to be accommodated, e.g., in the third and fourth criminal liability, etc. … are rendered moot.

DRAE:
holgar.
[...] 5.
intr. Sobrar, ser inútil. Huelgan los comentarios.

Black’s:
moot, adj. 1.
Archaic. Open to argument; debatable. 2. Having no practical significance; hypothetical or academic <the question on appeal became moot once the parties settled their case>.
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Good use of logic, Sandro, of course that's what the lawyer must be arguing here.
51 mins
Thank you, Robert.
agree neilmac : Despite the complicated syntactical paraphrasing required...
18 hrs
Thank you, Neil.
agree Andy Watkinson
1 day 2 hrs
Thank you, Andy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Sandro!"
40 mins

(it/he) dwells on talking about

"holgar" as a verb quite often means "to lounge"

If you "lounge" on talking about something, one way to state that would be to dwell on the issue. Here it could be dwells on talking about criminal liability.
Peer comment(s):

neutral Andy Watkinson : 'fraid not, Michael. The counsel for the defence is not "lounging around". The expression means that "it is unnecessary to say that".....
20 mins
neutral 12316323 (X) : Another acepción: Sobrar, ser inútil. Huelgan los comentarios, huelgan las explicaciones.
14 hrs
Something went wrong...
+1
49 mins

we need hardly mention

... the criminal responsibility ...
---------------------

I need hardly mention that...
Huelga decir que...
https://books.google.com.sv/books?id=4ItjmXZu5CUC&pg=PA263&l...

Reference: Spanish Dictionary (2006). Wordsworth Editions.
Peer comment(s):

agree neilmac : In a verbal summing up, this is most natural IMHO...
6 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

there are no grounds for entertaining (an accusation of) criminal liability....

As I mentioned in the discussion, "huelga+inf" is fairly common in my experience (Spain) in the sense of "sobra decir...." "es innecesario señalar..."

In this register/case the nearest in Spanish would be "no procede hablar de..." i.e. "there are no grounds for..."

Something like that.
Peer comment(s):

agree neilmac
6 hrs
agree Martin Harvey
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search