May 14, 2018 09:55
6 yrs ago
French term

le contexte médical était caracterisé par

French to German Medical Medical (general) Arztbericht
in einem Arztbericht über einen medikamentösen Schwangerschaftsabbruch findet sich


le contexte médical était caracterisé par DR: le (Datum)

was mag das heißen? Es wurde folgendes Medikament verabreicht: DR = Dragée ???

Der medikamentöse Zusammenhang bestand im Verabreichen von xy am (Datum? )

Also irgendwie komme ich weder mit contexte noch mit DR zurecht.

Erbitte Vorschläge, die weiterhelfen.
Proposed translations (German)
3 +2 dernières règles

Proposed translations

+2
53 mins
Selected

dernières règles

siehe hier:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_d'abréviations_en_médeci...

Es würde Sinn machen, wenn es um eine Schwangerschaft geht und danach ein Datum folgt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-05-14 11:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Der medizinische Zusammenhang war durch das folgende Datum der letzen Menstruation gekennzeichnet:

(So würde ich den gesamten gefragten Begriff übersetzen, ich hatte mich vorhin nur auf die Abkürzung konzentriert.)
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
9 hrs
agree Michael Confais (X)
547 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search