Feb 19, 2019 20:28
5 yrs ago
English term
served them well
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
La frase completa è "The family wealth grew steadily each year, and Naranial’s acumen served them well"
Proposed translations
(Italian)
4 | traendo beneficio dal senso degli affari di Naranial | ELEHNA |
3 +3 | le ha reso un buon servizio | Danila Moro |
4 +1 | gli torno' / fu assai utile | FPC |
Proposed translations
19 hrs
Selected
traendo beneficio dal senso degli affari di Naranial
Il patrimonio della famiglia cresceva costantemente ogni anno, traendo beneficio dal senso degli affari di Naranial.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-02-20 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Chiedo scusa, non mi sono accorta che l'espressione "trarre beneficio" è già stata usata nella spiegazione della risposta sopra la mia. Posso sostituirla con "ricavando interesse".
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-02-20 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Chiedo scusa, non mi sono accorta che l'espressione "trarre beneficio" è già stata usata nella spiegazione della risposta sopra la mia. Posso sostituirla con "ricavando interesse".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Anche se alla fine ho fatto un po' un mix di tutte le risposte ricevute, questa è quella di cui ho conservato la maggior parte... ^_^"
+3
12 mins
le ha reso un buon servizio
(alla famiglia). Un’idea
Peer comment(s):
agree |
FPC
: forse userei pero' l'imperfetto o il passato remoto,
1 hr
|
Grazie, sì potrebbe essere meglio
|
|
agree |
Davide Leone
2 hrs
|
Grazie
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: io pure sarei per l'imperfetto, ma i tempi dei verbi li deciderà l'asker... ciao, stelàsa :-)
9 hrs
|
Grazie cucciolotta :)
|
+1
1 hr
gli torno' / fu assai utile
l'idea è che trassero beneficio (dall'acume/intuito di questa Naranial)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-02-19 21:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
usare il passato remoto o l'imperfetto a seconda del tempo usato per il primo verbo ("grow")
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-02-19 21:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
usare il passato remoto o l'imperfetto a seconda del tempo usato per il primo verbo ("grow")
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: anche "tornare/essere utile" mi piace (magari pure: "fare comodo"). per i tempi verbali rimando al commento a Danila :-)
8 hrs
|
Something went wrong...