Jun 19, 2019 19:33
4 yrs ago
2 viewers *
English term
ditching
English to Spanish
Science
Medical: Dentistry
Endodoncy material and eq
This is the leaflet where this term appears.
http://edsdental.com/ticoreflow .htm
Due to its similar strength to dentin,
ditching and grooving of the core
material is avoided.
ELIMINATE DITCHING AND GROOVING
During preparation of the core, it is easy to ditch into conventional
composite and glass ionomer materials due to their weaker structure.
Ti-Core Flow+ offers resistance similar to dentin. This prevents
the typical ditching and grooving associated with conventional nonreinforced
core materials. As a result, Ti-Core build-up materials
improve and simplify the preparation of the core.
After my investigation, I have found some alternatives but I am not sure of which to use. Some possible options are: formación de hueco/fosa/foseta.
Somebody knows the term used in Spanish (Latam) for this?
http://edsdental.com/ticoreflow .htm
Due to its similar strength to dentin,
ditching and grooving of the core
material is avoided.
ELIMINATE DITCHING AND GROOVING
During preparation of the core, it is easy to ditch into conventional
composite and glass ionomer materials due to their weaker structure.
Ti-Core Flow+ offers resistance similar to dentin. This prevents
the typical ditching and grooving associated with conventional nonreinforced
core materials. As a result, Ti-Core build-up materials
improve and simplify the preparation of the core.
After my investigation, I have found some alternatives but I am not sure of which to use. Some possible options are: formación de hueco/fosa/foseta.
Somebody knows the term used in Spanish (Latam) for this?
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | formación de surcos | abe(L)solano |
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
formación de surcos
va combinado con "grooving": evitar la formación de surcos y estrías en el molde/material cerámico:
http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/34325/1/546450.p...
Aunque "ditch" lo tendrías que traducir diferente.
--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2019-06-19 20:26:43 GMT)
--------------------------------------------------
sí, usan surco, fosetas o fosas, por lo que veo en las referencias, pero casi siempre es "surcos y estrías" lo que va junto.
https://www.crim.unam.mx/web/sites/default/files/Odontologia...
"Antes de iniciar la radioterapia deberán obturarse todas las caries existentes por pequeñas que sean; si se observan surcos y fosetas profundas con esmalte sano, es conveniente realizar la aplicación de una resina compuesta selladora"
Para "ditch" habría que cambiar de registro:
"...it is easy to ditch into conventional composite and glass ionomer materials"
"... es fácil astillar/excavar/horadar composites convencionales y materiales a base de ionómero de vidrio debido a..."
Saludos.
http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/34325/1/546450.p...
Aunque "ditch" lo tendrías que traducir diferente.
--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2019-06-19 20:26:43 GMT)
--------------------------------------------------
sí, usan surco, fosetas o fosas, por lo que veo en las referencias, pero casi siempre es "surcos y estrías" lo que va junto.
https://www.crim.unam.mx/web/sites/default/files/Odontologia...
"Antes de iniciar la radioterapia deberán obturarse todas las caries existentes por pequeñas que sean; si se observan surcos y fosetas profundas con esmalte sano, es conveniente realizar la aplicación de una resina compuesta selladora"
Para "ditch" habría que cambiar de registro:
"...it is easy to ditch into conventional composite and glass ionomer materials"
"... es fácil astillar/excavar/horadar composites convencionales y materiales a base de ionómero de vidrio debido a..."
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...