Mar 4, 2021 21:35
3 yrs ago
20 viewers *
Russian term
Фраза Газданова
Russian to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Literature
Помогите, пожалуйста, разобраться с этой фразой :
"Первоначальное суждение о том, что
происходит, - у всякого человека, который стал бы ее любовником, - неизбежно
должно было быть ошибочным; эти ошибки были бы тем более несомненны, что они
были бы совершенно естественны. " (Призрак Александра Вольфа, Г Газданова)
У кого суждение? У любовника?
несомненны : indiscutibles? indudables?
Спасибою
"Первоначальное суждение о том, что
происходит, - у всякого человека, который стал бы ее любовником, - неизбежно
должно было быть ошибочным; эти ошибки были бы тем более несомненны, что они
были бы совершенно естественны. " (Призрак Александра Вольфа, Г Газданова)
У кого суждение? У любовника?
несомненны : indiscutibles? indudables?
Спасибою
Proposed translations
(Spanish)
3 | у любовника | erika rubinstein |
4 | los errores del supuesto amante serían inevitables | Ekaterina Khovanovitch |
Proposed translations
11 hrs
Selected
у любовника
siguramente hace faltas (как то так)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
10 days
los errores del supuesto amante serían inevitables
Человек, который стал бы её любовником, судил бы о том, что происходит, неправильно (во всяком случае, вначале).
Его ошибки были бы естественны, и потому - неизбежны.
Его ошибки были бы естественны, и потому - неизбежны.
Something went wrong...