Jun 14, 2021 18:02
2 yrs ago
12 viewers *
German term

Erfolgsort

German to Spanish Law/Patents Law (general) Strafrecht
Buenas tardes:

Este término aparece en un auto de un Oberlandesgericht:

Es kommt hinzu, dass es sich bei der dem Verfolgten zur Last gelegten Bedrohung um ein abstraktes Gefährdungsdelikt handelt, so dass - mangels Erfolgsort – dem Handlungsort zur Bestimmung der örtlichen Zuständigkeit entscheidende Bedeutung zukommt.

¿Alguien sabe a qué hace referencia?

Danke im Voraus.

Proposed translations

3 hrs
Selected

lugar de hechos concretos

Entiendo que se trata de una amenza que no llegó a llevarse a cabo. Por lo tanto, no hay ningún lugar concreto donde se realizó el hecho con el que se amenazó.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias, Marin!"
-1
13 hrs

el lugar del éxito del resultado

La información dada explica que alguien está sospechado por haberle amenazado a una otra persona. Explica que no hay un lugar definido donde tendría lugar la amenaza, sin lo cual no se determina como delito.
Así la amenaza se pone ser abstracta sin ser muy verdadera.

(AL: Die Auskunft erküre dass jemand est Verdichtige von eine andere etwas androhen. Die Auskunft erküre, dass es gibt nich die Platz wohin die Bedrohung ausführe kann, ohne wor dem die Vergehen bestimmen nich kann sein.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-06-15 07:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Die Bedrohung werde abstrakte wenn wirklich nich est sein.

https://www.deepl.com/translator#de/en/Die Bedrohung werde abstrakte wenn wirklich nich est sein.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-06-15 11:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.deepl.com/translator#de/es/Die Auskunft erk%C3%BCre dass jemand est Verdichtige von eine andere etwas androhen

AL: Die Auskunft erküre dass jemand est Verdichtige von eine andere etwas androhen. Die Auskunft erküre, dass es gibt nich die Platz wohin die Bedrohung ausführe kann, ohne wor dem die Vergehen bestimmen nich kann sein.)

ES:
La información declara que no hay ningún lugar donde se pueda llevar a cabo la amenaza, sin la cual no se pueden determinar los delitos.
Se sospecha que alguien está amenazando a otra persona.
Peer comment(s):

disagree insighted : ¡¡¡Por favor, Lisa, deja de proponer traducciones absurdas!!! ¿¿¿Qué c.... es esto: Die Auskunft erküre dass jemand est Verdichtige von eine andere etwas androhen??? ¡Si no sabes ni alemán ni español, no te arrogues el derecho de opinar, por favor!
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search