Feb 2, 2023 19:56
1 yr ago
25 viewers *
Spanish term
CPN
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Blood tests
From a medical report in Valencia:
SS: hB 11,4 CPN 1900 NEUT plq 358000
coag: normal
BIOQ: Glu 121
"Cuerpos Neutrofilos"?
SS: hB 11,4 CPN 1900 NEUT plq 358000
coag: normal
BIOQ: Glu 121
"Cuerpos Neutrofilos"?
Proposed translations
(English)
3 | absolute neutrophil count | S. Kathryn Jiménez Boyd |
4 | plasma carboxypeptidase N (CPN) | José J. Martínez |
Proposed translations
1 day 19 hrs
Spanish term (edited):
ANC
Selected
absolute neutrophil count
It is in Portuguese but clearly states that CPN=ANC https://br.gsk.com/media/6875/zejula.pdf
Here we see "recuento periférico de neutrófilos":
http://www.medicinaoral.com/medoralfree/v7i3/medoralv7i3p206...
I'm thinking it's something like "conteo periferico de neutrófilos".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2023-02-04 15:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
Then this one has "conteo absoluto de neutrófilos":
https://www.revistamedicina.net/index.php/Medicina/article/d...
So I'm really leaning towards the "conteo periférico de neutrófilos" interpretación.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2023-02-04 15:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
Uf, interpretation. Thinking in Spanish at the end, oops.
Here we see "recuento periférico de neutrófilos":
http://www.medicinaoral.com/medoralfree/v7i3/medoralv7i3p206...
I'm thinking it's something like "conteo periferico de neutrófilos".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2023-02-04 15:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
Then this one has "conteo absoluto de neutrófilos":
https://www.revistamedicina.net/index.php/Medicina/article/d...
So I'm really leaning towards the "conteo periférico de neutrófilos" interpretación.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2023-02-04 15:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
Uf, interpretation. Thinking in Spanish at the end, oops.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Although this is a low number for an ANC, I think you're probably right."
1 hr
plasma carboxypeptidase N (CPN)
Removal of Arg141 from the alpha chain of human hemoglobin by carboxypeptidases N and M
Discussion
Sí, "sistemático de sangre" es concepto generalmente más amplio que "hemograma", incluyendo habitualmente a este más bioquímica y a veces coagulación. En este caso, donde parece especificarse SS y luego bioquímica y coagulación, SS parece utilizado como equivalente a "hemograma" (en inglés CBC).
Por lo que he visto.
No estoy seguro (el acrónimo SS ya me resulta extraño) pero CPN aquí (en el contexto de lo que parece ser un hemograma -sangre periférica vs análisis de médula ósea pej.) podría ser referencia a recuento de polimorfonucleares o, más extraño, al de células plasmáticas (células plasmáticas normales: CPN). Sin embargo el valor dado (1900, sin unidades) resultaría extraño en ambos casos. La sensación es que o bien se trata de un typo o bien nos estamos perdiendo algo que tal vez el contexto más amplio pueda aclarar.
Sin embargo "CPN 1900 Neutr" podría ser simplemente redundante en referencia, como sugieres en pregunta, simplemente a neutrófilos (1900 sería valor prácticamente normal de neutrófilos), con lo que podría obviarse en la traducción de ser este el caso:
Hb 11.4
Neutr 1900
Plaq 358000