Glossary entry (derived from question below)
Italienisch term or phrase:
atto di dichiarazione di nascita
Deutsch translation:
(amtliche) Geburtsurkunde / Geburtsschein
Added to glossary by
Andreas Velvet
May 14, 2023 22:02
12 mos ago
28 viewers *
Italienisch term
atto di dichiarazione di nascita
Italienisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Geburtsdokumente
Zshg.:
L'ANNO DUEMILAVENTITRE ADDì VENTITRE DEL MESE DI GENNAIO
ALLE ORE DIECI E MINUTI TRENTUNO NELLA CASA COMUNALE, IO SOTTOSCRITTA GRAZIA PATRIZIA – IMPIEGATA ED UFFICIALE DELLO STATO CIVILE DEL COMUNE DI MERACCINO, PER DELEGA AVUTA, AVENDO RICEVUTO IN DATA ODIERNA DALLA DIRETTRICE SANITARIA DELL'OSPEDALE SAN GIACOMO DI MERACCINO AI FINI DELLA TRASCRIZIONE UN ATTO DI DICHIARAZIONE DI NASCITA, HO TRASCRITTO PER INTERO IL DOCUMENTO, CHE E' DEL TENORE SEGUENTE:
“ATTO N. 22 – COGNOME: PALLO – NOME: PAOLA – SESSO: FEMMINILE
//ATTO DI DICHIARAZIONE DI NASCITA//
L'ANNO DUEMILAVENTITRE ADDì VENTITRE DEL MESE DI GENNAIO ALLE ORE NOVE E MINUTI TRENTUNO NELL'OSPEDALE SAN GIACOMO DI MERACCINO DEL COMUNE DI MERACCINO PROVINCIA DI BEGONA, INNANZI AL SOTTOSCRITTO POMODORO ROSA ADDETTO ALLA DIREZIONE SANITARIA A CIO' ESPRESSAMENTE AUTORIZZATO DAL DIRETTORE SANITARIO CON DELEGA DEPOSITATA IN ATTI SONO COMPARSI IL SIG. PALLO PINCO NATO IN NOVI L. IL 01.01.1981, CITTADINO ITALIANO RESIDENTE IN MERACCINO VIA SAN GIACOMO 33 E LA SIG.RA PALLO PINCA NATA A MERACCINO IL 02.02.1982, CITTADINA ITALIANA, RESIDENTE IN IN MERACCINO VIA SAN GIACOMO 33, I QUALI NELLA LORO VESTE DI GENITORI NATURALI DICHIARANO QUANTO SEGUE:
IL GIORNO VENTITRE DEL MESE DI GENNAIO DELL'ANNO DUEMILAVENTITRE
ALLE ORE SETTE E MINUTI TRENTUNO IN QUESTO CENTRO DI NASCITA E' NATO UN BAMBINO DI SESSO FEMMINILE AL QUALE VIENE DATO IL NOME DI PAOLA.
DETTO BAMBINO, LA CUI NASCITA E' COMPROVATA DALL'ALLEGATO CERTIFICATO DI ASSISTENZA AL PARTO. E' NATO DALL'UNIONE NATURALE DEI DICHIARANTI, NON PARENTI NE' AFFINI NEI GRADI CHE OSTANO AL RICONOSCIMENTO AI SENSI DELL'ART. 251 C.C..
IL PRESENTE ATTO, DOPO ESSERE STATO LETTO AGLI INTERVENUTI, VIENE DA TUTTI, INSIEME A ME, SOTTOSCRITTO.
F.TO PALLO PINCO - PALLO PINCA
F.TO POMODORO ROSA DELEGATO DEL DIRETTORE SANITARIO"
ESEGUITA LA TRASCRIZIONE HO MUNITO DEL MIO VISTO IL DOCUMENTO TRASCRITTO E L'HO INSERITO NEL VOLUME DEGLI ALLEGATI A QUESTO REGISTRO.
L'UFFICIALE DELLO STATO CIVILE
FIRMA ILLEGGIBILE
----------------------
... im Unterschied zu (?) z.B.
atto di nascita, certificato (dell'atto/anagrafico) di nascita [al parto] - Geburtsschein, Geburtsurkunde, Geburtsbescheinigung (suedtir.)
attestazione di nascita – Geburtserklärung (suedtirol), Geburtsbescheinigung
annuncio di nascita, dichiarazione di nascita - Geburtsanzeige, Geburtsanmeldung
estratto dell'atto di nascita - Auszug aus dem Geburtenregister
Vorauseilenden Dank fuer jede Einlassung!
Andreas
L'ANNO DUEMILAVENTITRE ADDì VENTITRE DEL MESE DI GENNAIO
ALLE ORE DIECI E MINUTI TRENTUNO NELLA CASA COMUNALE, IO SOTTOSCRITTA GRAZIA PATRIZIA – IMPIEGATA ED UFFICIALE DELLO STATO CIVILE DEL COMUNE DI MERACCINO, PER DELEGA AVUTA, AVENDO RICEVUTO IN DATA ODIERNA DALLA DIRETTRICE SANITARIA DELL'OSPEDALE SAN GIACOMO DI MERACCINO AI FINI DELLA TRASCRIZIONE UN ATTO DI DICHIARAZIONE DI NASCITA, HO TRASCRITTO PER INTERO IL DOCUMENTO, CHE E' DEL TENORE SEGUENTE:
“ATTO N. 22 – COGNOME: PALLO – NOME: PAOLA – SESSO: FEMMINILE
//ATTO DI DICHIARAZIONE DI NASCITA//
L'ANNO DUEMILAVENTITRE ADDì VENTITRE DEL MESE DI GENNAIO ALLE ORE NOVE E MINUTI TRENTUNO NELL'OSPEDALE SAN GIACOMO DI MERACCINO DEL COMUNE DI MERACCINO PROVINCIA DI BEGONA, INNANZI AL SOTTOSCRITTO POMODORO ROSA ADDETTO ALLA DIREZIONE SANITARIA A CIO' ESPRESSAMENTE AUTORIZZATO DAL DIRETTORE SANITARIO CON DELEGA DEPOSITATA IN ATTI SONO COMPARSI IL SIG. PALLO PINCO NATO IN NOVI L. IL 01.01.1981, CITTADINO ITALIANO RESIDENTE IN MERACCINO VIA SAN GIACOMO 33 E LA SIG.RA PALLO PINCA NATA A MERACCINO IL 02.02.1982, CITTADINA ITALIANA, RESIDENTE IN IN MERACCINO VIA SAN GIACOMO 33, I QUALI NELLA LORO VESTE DI GENITORI NATURALI DICHIARANO QUANTO SEGUE:
IL GIORNO VENTITRE DEL MESE DI GENNAIO DELL'ANNO DUEMILAVENTITRE
ALLE ORE SETTE E MINUTI TRENTUNO IN QUESTO CENTRO DI NASCITA E' NATO UN BAMBINO DI SESSO FEMMINILE AL QUALE VIENE DATO IL NOME DI PAOLA.
DETTO BAMBINO, LA CUI NASCITA E' COMPROVATA DALL'ALLEGATO CERTIFICATO DI ASSISTENZA AL PARTO. E' NATO DALL'UNIONE NATURALE DEI DICHIARANTI, NON PARENTI NE' AFFINI NEI GRADI CHE OSTANO AL RICONOSCIMENTO AI SENSI DELL'ART. 251 C.C..
IL PRESENTE ATTO, DOPO ESSERE STATO LETTO AGLI INTERVENUTI, VIENE DA TUTTI, INSIEME A ME, SOTTOSCRITTO.
F.TO PALLO PINCO - PALLO PINCA
F.TO POMODORO ROSA DELEGATO DEL DIRETTORE SANITARIO"
ESEGUITA LA TRASCRIZIONE HO MUNITO DEL MIO VISTO IL DOCUMENTO TRASCRITTO E L'HO INSERITO NEL VOLUME DEGLI ALLEGATI A QUESTO REGISTRO.
L'UFFICIALE DELLO STATO CIVILE
FIRMA ILLEGGIBILE
----------------------
... im Unterschied zu (?) z.B.
atto di nascita, certificato (dell'atto/anagrafico) di nascita [al parto] - Geburtsschein, Geburtsurkunde, Geburtsbescheinigung (suedtir.)
attestazione di nascita – Geburtserklärung (suedtirol), Geburtsbescheinigung
annuncio di nascita, dichiarazione di nascita - Geburtsanzeige, Geburtsanmeldung
estratto dell'atto di nascita - Auszug aus dem Geburtenregister
Vorauseilenden Dank fuer jede Einlassung!
Andreas
Proposed translations
(Deutsch)
3 | (Amtliche) Geburtsurkunde / Geburtsschein | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
55 Min.
Selected
(Amtliche) Geburtsurkunde / Geburtsschein
Es handelt sich hier einfach um die amtliche Geburtsurkunde, also um die Erklärung des Standesbeamten infolge einer Geburtsanzeige und anhand der Geburtsbescheinigung, die von der Hebamme/ dem Geburtshelfer ausgestellt wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke dir!"
Discussion
In den meisten Fällen sollten Namen von Kunden in KudoZ-Beiträgen nicht preisgegeben werden. Es muss auch darauf geachtet werden, ob der eingestellte Begriff oder der angeführte Kontext aufgrund seiner Natur vertrauliche Informationen offenlegt.