Apr 21 14:29
18 days ago
22 viewers *
Spanish term
versión bibliográfica
Spanish to English
Other
Printing & Publishing
En 1969, la su versión bibliográfica del libro Die Kunst und der Raum (El arte y el espacio) de Martin Heidegger fue editada por la Galería XXX
From what I am seeing "versión bibliografica" refers to a shortened or abridged version. Is there an analogous term in English? THis is certainly not cliff notes, but a high-end edition, in this case with artwork (prints) by famous 20th-century artists.
From what I am seeing "versión bibliografica" refers to a shortened or abridged version. Is there an analogous term in English? THis is certainly not cliff notes, but a high-end edition, in this case with artwork (prints) by famous 20th-century artists.
Proposed translations
(English)
4 +1 | limited collector's edition | philgoddard |
Change log
Apr 21, 2024 16:03: philgoddard changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
limited collector's edition
Martin Heidegger y Eduardo Chillida se conocieron en uno de los habituales encuentros entre escritores,pensadores y artistas organizados por la célebre galería Erker de St. Gallen en Suiza. Fruto de este encuentro, nació una amistad intelectual entre los dos genios que desembocó en colaboración artística. Este breve ensayo de Heidegger apareció en el otoño de 1969 en una edición limitada de 150 ejemplares para bibliófilos.
http://www.amazon.com/-/es/Martin-Heidegger/dp/8425426464
This sounds like an example of book art, where the format and illustrations are as important as the text. 'Bibliográfica' seems an odd term to use, and I wonder if it's as mistake.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-04-21 16:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
It's not abridged as far as I can see. And 'su' appears to be an error.
http://www.amazon.com/-/es/Martin-Heidegger/dp/8425426464
This sounds like an example of book art, where the format and illustrations are as important as the text. 'Bibliográfica' seems an odd term to use, and I wonder if it's as mistake.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-04-21 16:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
It's not abridged as far as I can see. And 'su' appears to be an error.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks. I think it might be a type for bibliófilo"
Discussion