Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
rekurrere
English translation:
to have (legal) recourse
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-11-15 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 12, 2012 07:48
11 yrs ago
Danish term
rekurrere
Danish to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
appeal against market decisions
I know that the usual translation of 'rekurrere' is 'to return to' or similar but can't seem to find an adequate interpretation of it in this instance (2 examples)... could it be 'react to'?
1. Erhvervstyrelsens valgte fremgangsmåde har afskåret de alternative operatører fra at rekurrere markadeafgøelserne
2. ...at marked 1 afgørelserne får en konsekvens, som man ikke har kunnet rekurrere på tidspunktet for afgørelsens tilblivelse, ligesom parterne afskæres fra at blive hørt...
1. Erhvervstyrelsens valgte fremgangsmåde har afskåret de alternative operatører fra at rekurrere markadeafgøelserne
2. ...at marked 1 afgørelserne får en konsekvens, som man ikke har kunnet rekurrere på tidspunktet for afgørelsens tilblivelse, ligesom parterne afskæres fra at blive hørt...
Proposed translations
(English)
2 +1 | to have (legal) recourse | Lise Leavitt |
4 | Appeal against | Annelise Brincker (X) |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
to have (legal) recourse
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Lise, this is what I suspected and indeed used recourse initially...however, I have also consideerd 'respond' as although this is a legal text with lots of pointless langauge, it's not that formal to the extent that legal recourse need be used, how"
8 mins
Appeal against
It is a very legalistic use of the verb and also exists in the form of "rekukrs" as seen below.
Reference:
http://runeberg.org/salmonsen/2/19/1104.html
http://www.law.aau.dk/fileadmin/user_upload/lsn/Alm_forvaltningsret_nr3.pdf
Something went wrong...