Aug 11, 2013 05:59
10 yrs ago
English term
good release
English to Hebrew
Law/Patents
Law (general)
Last Will and Testament (UK English)
"I give the sum of X to each of the following and direct that the receipt of the Treasurer or other proper Officer of any person or body of persons entitled to receive legacy under this clause of this my Will shall be good release to my Executors"
Good release =
יהווה תשלום ראוי על ידי מנהלי עיזבוני
או
יהווה מילוי חובתם של מנהלי עיזבוני
הצעות אחרות?
Good release =
יהווה תשלום ראוי על ידי מנהלי עיזבוני
או
יהווה מילוי חובתם של מנהלי עיזבוני
הצעות אחרות?
Proposed translations
(Hebrew)
3 | ייחשב על ידי מנהלי עזבוני לתשלום ראוי | Gad Kohenov |
Proposed translations
15 mins
Selected
ייחשב על ידי מנהלי עזבוני לתשלום ראוי
משהו בסגנון הזה
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "יותר מדויק - ייחשב לתשלום ראוי ע"י מנהלי עיזבוני (מנהלי העיזבון הם אלו שמבצעים את התשלום, הם לא אלו שרואים בכך תשלום ראוי)"
Something went wrong...