May 7, 2009 06:54
15 yrs ago
English term

aside

GBK English to Hebrew Art/Literary Poetry & Literature
Definition from Bedford/St. Martin's:
In drama, a speech directed to the audience that supposedly is not audible to the other characters onstage at the time. When Hamlet first appears onstage, for example, his aside "A little more than kin, and less than kind!" gives the audience a strong sense of his alienation from King Claudius.
Example sentences:
In order to highlight Palaestrio’s craftiness, Plautus has Periplectomenus in a long aside describe the slave's planning while the actor playing the slave mimes intense deliberation (Brooklyn College)
What does not occur very often in Faust, though, are true asides, and most particularly those comical remarks which would normally produce a laugh in the audience. (Nancy Thuleen)
Rene would regularly explain his ongoing predicament at the start, and make asides at the Audience regarding other people's leading statements. (tvtropes.org)
Change log

May 6, 2009 14:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 7, 2009 06:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

May 10, 2009 07:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Discussion

Ron Armon Sep 12, 2009:
Smantha - In line with KudoZ/GBK guidelines... ...please consider adding a new entry (you are entitled to do that - see KudoZ and GBK rules), more glossary-like:

Your GBK answer is very good, and the sources are very well selected, but having read the sources I think the Hebrew term should be simply "הצידה". (See your own citation from the glossary by משרד החינוך והתרבות)
Ron Armon Sep 12, 2009:
Batya - nice one, but... As much as I may like your suggestion as a creative translator - It doesn't belomng here.
GBK and glossaries in general deal with accepted terminology - not with inventing a new one.
As to your negative vote - It's your right of course, but please visit all links Smantha gives, and reconsider.
Batya Knebel Jul 7, 2009:
Another addition to my suggestion would be adding to the word the number four in order to connote breaking the fourth wall... Mitzdad reviee or mitzdad arbah,
Batya Knebel Jul 7, 2009:
aside- Mitzdad My attempt was to give a new translation encored in one word, it seems to me that what is used currently is not fully expressing and satisfactory expression . So it is only another way of understanding the concept which i am bringing to the forum for discussion.

Proposed translations

-1
3 hrs

פנייה הצידה (של השחקן)

הגדרה של Babylon:
הערה צדדית של שחקן
פנייה הצידה של הדמות אל הקהל – בדרך כלל- בדיבור כנגד דמות אחרת (שלא שומעת כרגע)
Example sentences:
בעיצוב העלילה ניתן למצוא אצל מולייר, למשל טכניקות של פנייה "הצידה" במונולוג הקמצן המחפש את כספו ורעיון "ה'דאוס אקס מכינה' כ"טריק" לסיום עלילה בטרטיף להתערבות מפתיעה של המלך באמצעות הקצין ופתרון בעית השתלטות טרטיף על הבית. (Storage.ac.il)
ישנם כמה טיפוסים ידועים של מונולוגים בתולדות הדרמה כגון: מונולוג קבוצתי: המקהלה, מונולוג וידוי, דיווח (למשל ה"טיכוסכופיאה", מונולוג הדיווח של השומר התצפיתן מעל החומה או מונולוג השליח המביא בשורה מן החוץ-במה), גילוי סוד, פרולוג או אפילוג, פנייה "הצידה: לקהל או לעצמו (aside), מונולוג פנימי הנאמר בקול (הידוע אצל חוקרי שקספיר בשם soliloqui), מונולוג או אריה של גסיסה או פרידה (בעיקר במלודרמה ובאופרה) ועוד. (Ynet)
"הצידה" (aside): הדמות פונה הצידה אל הקהל (בדר"כ בדיבור נגד דמות אחרת, שלא שומעת באותו הזמן). (Ben Gurion University)
Note from asker:
לדעתי, היות וההערה אינה מוגבלת לתיאטרון אלא גם לספרות, עיתונות וכו', עדיף להישאר עם הערה צדדית.
אהה. אז פנייה צדדית, כי פנייה הצידה יכולה להתפרש גם כהוראת בימוי.
היה עלי לדייק כאשר אמרתי זאת: המינוח הנל תורגם כל שלדעתי יש רק ביטוי לצד הפיזי - לפניה הצידה הפיזית. אך לביטוי המשמעות הטבועה במונח יש ללדעתי גם להתייחס למובן שמועבר בפנייה הצידה שהוא הבעה מבהירה באמצעים אמנותיים שונים
Peer comment(s):

disagree Gershon Giron
2 days 21 hrs
ההגדרה של השאלה עוסקת דווקא בתיאטרון.
disagree Batya Knebel : , המינוח פניה הצידה מתייחס במובנו הפיזי
60 days
לדעתי, הערתך לא רלוונטית ומוכיחה שלא קראת לא את הגדרות השאלה ולא את תשובתי./אני בוגרת מגמת התיאטרון והמונח הזה, כמו גם המונח "הערה צדדית" שאליו אני מתייחסת בהסבר, הם מונחים המקובלים הן במובן הפיזי והן במובן האמנותי (כמו גם בעוד כמה מובנים)
agree Ron Armon : IMHO- my colleagues votes are wrong, in context. The sources are very clear - the THEATRICAL term in question, "aside" (a noun!) IS INDEED translated to Hebrew as "הצידה". One reservation - answer should be a glossary entry- "הצידה" without brackets etc.
127 days
Thank you for your support, Ron! Following your request I'll make another entry.
Something went wrong...
+1
129 days

הצידה

פנייה הצידה של הדמות אל הקהל – בדרך כלל- בדיבור כנגד דמות אחרת (שלא שומעת כרגע)
Example sentences:
בעיצוב העלילה ניתן למצוא אצל מולייר, למשל טכניקות של פנייה "הצידה" במונולוג הקמצן המחפש את כספו ורעיון "ה'דאוס אקס מכינה' כ"טריק" לסיום עלילה בטרטיף להתערבות מפתיעה של המלך באמצעות הקצין ופתרון בעית השתלטות טרטיף על הבית. (Storage.ac.il)
ישנם כמה טיפוסים ידועים של מונולוגים בתולדות הדרמה כגון: מונולוג קבוצתי: המקהלה, מונולוג וידוי, דיווח (למשל ה"טיכוסכופיאה", מונולוג הדיווח של השומר התצפיתן מעל החומה או מונולוג השליח המביא בשורה מן החוץ-במה), גילוי סוד, פרולוג או אפילוג, פנייה "הצידה: לקהל או לעצמו (aside), מונולוג פנימי הנאמר בקול (הידוע אצל חוקרי שקספיר בשם soliloqui), מונולוג או אריה של גסיסה או פרידה (בעיקר במלודרמה ובאופרה) ועוד. (Ynet)
"הצידה" (aside): הדמות פונה הצידה אל הקהל (בדר"כ בדיבור נגד דמות אחרת, שלא שומעת באותו הזמן). (Ben Gurion University)
Peer comment(s):

agree Ron Armon
1 hr
Thanks a lot, Ron!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search