Glossary entry

English term or phrase:

Get (...) Now at the Lowest Price Ever!

Norwegian translation:

Kjøp (...) nå, billigere enn noensinne!

Added to glossary by Claudia Anda-Maria Halas
Jan 3, 2010 14:51
14 yrs ago
English term

Get (...) Now at the Lowest Price Ever!

English to Norwegian Other IT (Information Technology) software
'last ned gratis'
- this is the term (for 'get') used in the rest of the document.
Change log

Jan 8, 2010 10:44: Claudia Anda-Maria Halas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/644314">Claudia Anda-Maria Halas's</a> old entry - "Get (...) Now at the Lowest Price Ever!"" to ""Kjøp (...) nå, billigere enn noensinne!""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Egil Presttun, Bjørnar Magnussen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Per Bergvall Jan 4, 2010:
Vær klar over at... Den som hjelper Claudia med oversettelse til norsk, bidrar til å gjøre det letter for henne å tilby oversettelser hun åpenbart ikke er kvalifisert til, til en pris på 2-4 cent per ord. Det er greit å hjelpe kolleger, men å hjelpe røvere med å røve oss? Hun er også svært aktiv på TCterms, og ber om hjelp som en fireåring skulle klart seg uten.
nortranslate (X) Jan 3, 2010:
Dersom jeg forstår deg riktig har du allerede "last ned gratis" og skal sette inn et programnavn + Nå til tidenes laveste pris!
Det tror jeg ikke vil kunne fungere. Ordstillingen vil bli helt feil dersom du gjør det på denne måten.
For at ordstillingen skal være korrekt må du sette inn programnavnet før "gratis".<br>
Dermed blir det "Last ned" + programnavn + "gratis".
Dersom du gjør det slik må du i tillegg kanskje endre siste setningen slik at denne mer presist peker på prisen på programvaren og ikke til prisen på nedlastingen. At gratis nedlasting er billig er vel ingen stor nyhet.<br>Kort fortalt: jeg tror ikke du kan bruke "last ned gratis" som en generell erstatning for "get"

Proposed translations

10 hrs
Selected

Kjøp (...) nå, billigere enn noensinne!

Det kan formuleres på mange måter, f.eks.:
- Nå får du X til historisk lavpris!

Hvis du mener at det ikke bare skal stå navnet på et produkt i parantesen, men en hel setning, blir det slik:
Skaff deg (...). Nå til historisk lavpris!

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search