May 14, 2011 10:03
13 yrs ago
17 viewers *
French term

réels

French to English Law/Patents Law (general)
This occurs in a list of modules for a law degree course:

"Droit civil III - Réels"

Since it appears on its own (as opposed to "droits réels") I'm not sure what it's referring to. Does anyone have any suggestions for an accurate translation?
Change log

May 14, 2011 10:05: Tony M changed "Term asked" from "Réels" to "réels"

May 14, 2011 10:07: Louise Gough changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Law (general)"

Discussion

Nikki Scott-Despaigne May 15, 2011:
Agree with FrEnD "real rights" is no doubt your best bet on this one. There is no precise parallele, the impliactions being slightly different so a term which remains close to the original, without being that much of a compromise in actual fact, is a good solution in my view!
Nikki Scott-Despaigne May 15, 2011:
Suggestion? As parallels are pernicious in legal translation, particularly Roman/common law systems, it might be useful to stay close to the original and go for "real rights". Is this for a CV? Who is the target reader?
Fr-EnD May 14, 2011:
Similar but nt same as pty law crse in UK/US Here is a link to a course description: http://www.unine.ch/descriptifs/plans/plan_411_2010-2011_fr_... It confirms that the course is only about real rights, and not personal rights. A systemically correct course title might be "Civil Law: Ownership and Other Movable and Immovable Real Rights". It is admittedly quite like a property law course in an Anglo-American context.
Fr-EnD May 14, 2011:
I agree with Stéphanie Soudais I think they meant to say "Droit civil : droits réels." Essentially all French-speaking countries define "droit réel" the same way. It's a conception that's hundreds of years old. I studied and have degrees in both Franco-Roman law and "Anglo-American" law.
Nikki Scott-Despaigne May 14, 2011:
Is this for Switzerland? I get hits for this in CH. Can you confirm???
SafeTex May 14, 2011:
Réels immobiliers ? It's a possibility
Louise Gough (asker) May 14, 2011:
Thanks, Stéphanie - that would make sense. Of course the problem doesn't arise in English as we have a different word for "law" and "rights". Therefore "rights in rem" looks as though it might work here.
Stéphanie Soudais May 14, 2011:
Droits réels I'd tend to think it means "droits réels"; they simply didn't want to repeat "droits". See for instance "droit civil II - droits réels" in http://www.unifr.ch/webnews/content/4/attach/1580.pdf

Proposed translations

5 hrs
Selected

real rights / rights in rem

The Franco-Roman civil law, and its offshoots, have their own conception of property rights and their own terminology. A distinction is made between droits réels and droit personnels. A droit réel (real right) is a right in a tangible thing (a right in rem) and generally involves the permanent ability to use, get the revenues and/or dispose of or destroy the thing. This distinction is completely different from the common law system's distinction between real and personal property. A droit personnel (personal right) is a right to demand the performance of an obligation.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-05-14 15:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

A lease of immovable property is not a real right because it is not a right directly between the person and the thing. The right has an intermediary, i.e. the owner or landlord, who actually has the real right. A lease is a personal right to demand from the landlord the ability to do things specified in the contract. A real right generally involves a right to follow the thing no matter the person into whose possession it falls, and gives the bearer of the right a preference over the thing, i.e. the person has a greater claim to it than others. Ownership of a car is a real right.
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : OK, rights in rem and rights in personam etc but which are you suggesting for this "droits réels". Do you think it is "droit réel" or the plural "droits réels"? Do you think this is of Swiss or of French origin, which may make a difference. I'm not sure.
54 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone. Nikki, it is indeed Switzerland. Apart from that I can't give much context - it's just listed on a person's academic transcript as a module in their law degree."
-1
3 hrs
French term (edited): droits réels

property law

Personally, I don’t like to suppose anything in translation !
Droit civil (in the singular) – reels (thus plural). Sloppy writing on behalf of the university concerned or sloppy understand on the part of my brain!

In any event, “droits réels” is/are taught as a subject of civil law (under this name in CH at least) so the general assumption looks on line.

http://www.unige.ch/droit/fac/EnsColla/departement/civil.htm...

« Droit de la personne physique et morale, droit de la famille et de la filiation, droit du mariage et des successions, planification du patrimoine, droit du sport, droits rééls, Titre préliminaire du Code civil, introduction en droit privé européen et droit de la famille comparé. »


http://www.format-prod.com/droit-etudiants/droits-reels-resu...

« Notion de droits réels :
C'est une branche du droit civil qui règle des problèmes de possession et propriété ainsi que d'autres droits portant sur les choses. Ce sont aussi des droits subjectifs privés, ils confèrent au titulaire un droit qu'il peut exercer. Ce sont des droits dits de maîtrise. Ils procurent au titulaire la maîtrise d'une chose. Ces droits ont comme objet la chose elle-même (¹droit de créance qui donne un droit indirect, comme le contrat de bail qui ne donne pas au locataire un droit direct sur la chose ; il n'a qu'un droit contre le cocontractant, le bailleur, son pouvoir dépend donc d'une personne). Un droit réel implique une maîtrise qui ne découle pas de la volonté d'un tiers, son droit lui donne directement la maîtrise de la chose. Ce pouvoir direct (maîtrise) est opposable aux tiers, ce sont des droits absolus, ils valent erga omnes (¹droit de créance qui est relatif, le droit n'existe qu'entre 2 ou quelques personnes déterminées). »


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-14 13:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

Looks as though the usage applies to France too :

http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/reel.php

Définition de Réel



L'adjectif "réel" qualifie un droit s'appliquant à un bien mobilier ou immobilier. On dit "un droit réel" (droit de propriété, droit d'usufruit;, droit de nue-propriété).

Un contrat fait partie des contrats dits "réels", lorsque l' obligation à restitution qui, pèse sur le débiteur ne se forme qu'à compter de la remise de la chose qui fait l'objet du contrat. Tels le prêt, le dépôt et le Gage.

A "droit réel", s'oppose l'expression droit de créance qui qualifie un droit personnel en raison de ce qu'il porte non sur un bien matériel, mais sur l'obligation qui est faite au débiteur, de donner, de faire ou de s'abstenir de faire.

Voir les mots :, "Préférence (droit de)", "Propriété", "Servitude" et "Offres réelles".

Bibliographie

Bufnoir (Cl.), Propriété et contrat : théorie des modes d'acquisition des droits réels et des sources des obligations, Paris, Rousseau, 1900.
Derruppé (J.), La Nature juridique du droit du preneur à bail et la distinction des droits réels et des droits de créance., Paris, Dalloz., 1952.
Dupont Delestraint (P.), Droit civil, droits réels principaux : les biens, 5. éd, Paris, éd. Dalloz, 1977.
Ginossar (S.), Droit réel, propriété et créance. : Élaboration d'un système rationnel des droits patrimoniaux, Paris, R. Pichon et R. Durand-Auzias, 1960.
Jubault (Ch.), Bail rural et Usufruit, contribution à l'étude des droits réels immobiliers thèse Paris II, 1994.
Levis (M.), L'opposabilité du droit réel, thèse Paris II, 1985.
Mazeaud (H.), Droit civil. Tome 2, Obligations, droits réels principaux, 9e éd. / par François Chabas, Paris, éd. Montchrestien, 1997.
Queru (R.), Synthèse du droit réel et du droit personnel : Essai d'une critique historique et théorique du réalisme juridique, Paris, éd. V. Giard et E. Brière, 1905.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-05-14 16:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

We need to know if the context is Swiss or French, as they appear to differ.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-05-14 23:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

Examples for first and masters degrees in France, which appear to be similar in context to Swizterland.


http://www.droit.univ-nantes.fr/ressources/mercier/Notions_d...
Extracts from :
« UNIVERSITE DE NANTES
FACULTE DE DROIT ET DES SCIENCES POLITIQUES
ANNEE 2007-2008
LICENCE I, GROUPE La Roche sur Yon
INTRODUCTION AU DROIT DES PERSONNES ET DES BIENS
Mme MERCIER
Notions et définitions fondamentales »
« Droit réel : définition et avantages (un droit réel confère à son titulaire un pouvoir direct et
immédiat sur une chose, sans passer par l’entremise d’un individu. Ses avantages sont : droit
de suite : droit de suivre la chose, c'est-à-dire de la saisir, quel que soit son propriétaire ;
droit de préférence : droit d’être payé sur le prix de la chose avant les autres créanciers). »
« Classification des droits réels
Droit réels principaux- droit de propriété
- droit réels démembrés
o usufruit
o nue-propriété
o usage
o droit de superficie
o servitudes
Droits réels accessoires : sûretés réelles
- sûreté réelle immobilière : hypothèque
- sûreté réelle mobilière : gage »

http://formation.univ-tln.fr/IMG/pdf/master-droit.pdf Toulon Uni’s Masters

Look for incidences of « réels ». Appears in contexts similar to the Uni de Nantes.
Peer comment(s):

disagree Fr-EnD : Property law would be "droit des biens", and not all "biens" are "choses". Droits réels are droits portant sur des choses.
1 hr
Perhaps, but rights 'in rem' relate to title in property. In England and Wales this is studied on courses in 'Property Law' at least it was when I was at law school and later in private practice. We need more context from the asker.
Something went wrong...
20 hrs

property

Civil Law III - Property [using the parsimonious style used by the University for course titles]

Found this reference for the Université de Neuchâtel:

DROIT CIVIL III – RÉELS – [instructor's name]
• COURS OBLIGATOIRE DE 2E ANNÉE DANS LE CADRE DU BACHELOR EN DROIT
• 4 HEURES HEBDOMADAIRES AU SEMESTRE D’AUTOMNE 2010 (6 CRÉDITS ECTS)
Objectifs : les droits réels régissent les relations entre l’homme et les choses.
L’objectif du cours est de sensibiliser les étudiants au formalisme dominant les droits réels, leur permettre d’acquérir les notions de base en matière de droit de la propriété et de droits réels limités, et les familiariser avec les actions réelles mobilières et immobilières.
Contenu : le cours traite notamment des matières suivantes :
• Les instruments de publicité (possession, Registre foncier)
• La propriété (propriété mobilière, propriété immobilière, propriété collective)
• Les droits réels limités (servitudes, charges foncières, droits de gage mobiliers et immobiliers).
http://www2.unine.ch/files/content/sites/droit/files/PLANS D...
[URL may not work because it contains an apostrophe]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search