Nov 18, 2023 16:26
7 mos ago
6 viewers *
French term
protections légales
COVID-19
Homework / test
French to Italian
Other
Media / Multimedia
social
“Cependant si son employeur rompt le contrat de travail parce qu'il est en situation irrégulière, la rupture du contrat est par nature justifiée et le salarié n'a pas droit à une indemnité quelconque. De même, il ne bénéficie pas de la protection pour la maternité, ou de la protection syndicale s'il est délégué ou élu du personnel contre le licenciement. L'irrégularité de sa situation l'emporte sur les protections légales.”
This is the sentence in french that i have to translate in italian. But I think in Italy we don't have an equivalent to that kind of rule at workplace. Can you please help me find a good translation for it ?
This is the sentence in french that i have to translate in italian. But I think in Italy we don't have an equivalent to that kind of rule at workplace. Can you please help me find a good translation for it ?
Change log
Nov 18, 2023 16:24: Joseph Oyange changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 18, 2023 16:26: Joseph Oyange changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Discussion
https://www.studiobianchini.com/servizi/assicurazione-aziend...