Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
építésszerelés
English translation:
building and installation (and finishing trades)
Added to glossary by
Nora Balint
Feb 9, 2005 16:07
19 yrs ago
Hungarian term
építésszerelés
Hungarian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Kontextus nélkül.
Proposed translations
(English)
5 | building and installation (and finishing trades) | Karoly Lazar |
5 | Structural construction and building services (installation) | juvera |
4 | Construction - Erection | Nora Kis-Pal |
Proposed translations
23 mins
Hungarian term (edited):
�p�t�sszerel�s
Selected
building and installation (and finishing trades)
Szerintem egy ilyen körülírás adja vissza a magyar fogalmat, amely több, mint intallation (works/trades), vagyis a villamos és épületgépész szakágak.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Úgy találtam, hogy ez az, ami nekem kellett. Köszönöm :)"
1 hr
Hungarian term (edited):
�p�t�sszerel�s
Structural construction and building services (installation)
A "structural construction" a szerkezetre vonatkozik. Rendszerint külön választják az acél, előregyártott beton, előfeszített és még egy tucat különböző szerkezetet, de a célodra ez megfelel, HA az épület szerkezetének szerelését is bele akarod venni. Hagyományos építkezésnél nem lehet építésszerelésnek nevezni, tehát nem bonyolítom vele a dolgot.
A második fele, a "building services" az elektromos és mechanikai szerelések, amik magukba foglalják az összes elektromos (tehát világítás, lift, telefon, biztonsági berendezések, és minden egyéb, ami ebbe a csoportba tartozhat) és az összes mechanikus, beleértve a vízszolgáltatás, elvezetés, fűtés, stb. részeket.
Nem írok referenciákat, mert ha beírod a "structural construction"-t, 9 millió fölötti találat jön ki, míg a building services 48 millió.
A kettőre együtt is vagy 6 millió, viszont meg kell mondanom, hogy a "structural construction" és a "building services" a szakmában erősen külön választódik, és a "mechanical" és "electrical" is, bár ezeket egy kalap alá szokás venni, amikor "building services"-ről beszélnek. A "Structural construction"-t viszont mindig így emlegetik, és nem mint building services, és ezért külön ki kell írni. Az "installation" a "building services"-hez tartozó ige.
A finishing trades nem tartozik ide, angolul az elsősorban a padló-, falburkolat, üvegezés, úgynevezett fixtures and fittings stb. felszerelését jelenti. Ha "finishing"-ről van szó, minden szakmának különböző fázisai vannak, tehát beszélhetünk pl. "electrical finishing"-ről külön. De nem akarom tovább bonyolítani.
A második fele, a "building services" az elektromos és mechanikai szerelések, amik magukba foglalják az összes elektromos (tehát világítás, lift, telefon, biztonsági berendezések, és minden egyéb, ami ebbe a csoportba tartozhat) és az összes mechanikus, beleértve a vízszolgáltatás, elvezetés, fűtés, stb. részeket.
Nem írok referenciákat, mert ha beírod a "structural construction"-t, 9 millió fölötti találat jön ki, míg a building services 48 millió.
A kettőre együtt is vagy 6 millió, viszont meg kell mondanom, hogy a "structural construction" és a "building services" a szakmában erősen külön választódik, és a "mechanical" és "electrical" is, bár ezeket egy kalap alá szokás venni, amikor "building services"-ről beszélnek. A "Structural construction"-t viszont mindig így emlegetik, és nem mint building services, és ezért külön ki kell írni. Az "installation" a "building services"-hez tartozó ige.
A finishing trades nem tartozik ide, angolul az elsősorban a padló-, falburkolat, üvegezés, úgynevezett fixtures and fittings stb. felszerelését jelenti. Ha "finishing"-ről van szó, minden szakmának különböző fázisai vannak, tehát beszélhetünk pl. "electrical finishing"-ről külön. De nem akarom tovább bonyolítani.
22 hrs
Hungarian term (edited):
�p�t�sszerel�s
Construction - Erection
Biztosítási terminológiában ezt szokták használni, nem tudom, Neked mire kell.
Discussion