Jan 31, 2005 15:03
19 yrs ago
18 viewers *
Italian term

per sé e società costituenda

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Law
SOS. per sé e società costituenda - this comes after the name of a person in an address and is followed simply by the address. I know what they mean but simply can't find a way of saying it English ... or don't we say horrible things like this!!! Any ideas??!! Thank you so much for your help. Julie
Proposed translations (English)
5 vedi sotto

Discussion

Non-ProZ.com Jan 31, 2005:

Proposed translations

22 mins
Italian term (edited): per s� e societ� costituenda
Selected

vedi sotto

società costituenda - incorporating company.

PUOI RIPORTARE L'INTERA FRASE? GRAZIE

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "the answer is accepted only for società costituenda"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search