Glossary entry

Italian term or phrase:

punti di approdo

English translation:

point of arrival / destination

Added to glossary by Maria Burnett
Sep 24, 2007 14:54
16 yrs ago
7 viewers *
Italian term

punti di approdo

Italian to English Art/Literary Music Bel Canto
avendo come faro l’intelligibilità del canto e come punti di approdo il legato, il fraseggio e l’espressività; in una parola, il Belcanto.

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

point of arrival / destination

Alternative
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

landing-place

You can use it in a figurative sense. Anyway you can say simply aims, goals, purpose, ends
Something went wrong...
2 hrs

land-fall, point of debarkation

These are two expressions that mean "punti di approdo" (more or less--point of debarkation is actually the point at which you get off a ship, but its kind of similar).

However, I would completely re-write the phrase, using analogous English expressions, since these arty Italian ones don't really work in English.

If you want some suggestions on how to re-write the phrase, please include the whole phrase.

HTH
KZ
Something went wrong...
1 day 18 hrs

ultimate/final goals

IMHO you can use "guiding light" to translate "faro" and "ultimate/final goals" to translate "punti di approdo"

the speech intelligibility of opera singing (is / being) a ***guiding light*** whereas the legato, the phrasing and expressiveness are the ***ultimate goals***

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search