Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
\'Rosa Ursina, sive sol ex admirando facularum & macularum suarum phoenomeno varius\'
English translation:
\'Orsini\'s Rose, or the Sun\'s Variations in accordance with the Observed Appearance of Its Flares and Sunspots\'
Added to glossary by
Qatar
Apr 2, 2012 07:14
12 yrs ago
Latin term
Rosa Ursina site Sol
Latin to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
In 1626 Christoph Scheiner published the Rosa Ursina sive Sol which used a variety of graphics to reveal his astronomical research on the sun. He used a series of images to explain the rotation of the sun over time (by tracking sunspots).
Proposed translations
(English)
5 +1 | Orsini's Rose, or The Sun | Joseph Brazauskas |
5 +2 | The Rose of the Orsini, or the Sun | Alvin Parmar |
4 +1 | Rosa Ursina sive Sol | Lena Vanelslander |
4 | [the] wild rose or [the] Sun | Sandra Mouton |
Change log
Apr 2, 2012 07:31: Kate Chaffer changed "Language pair" from "Italian to English" to "Latin to English"
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Orsini's Rose, or The Sun
The full title of his book is 'Rosa Ursina, sive sol ex admirando
facularum & macularum suarum phoenomeno varius', 'Orsini's Rose, or the Sun's Variations in accordance with the Observed Appearance of Its Flares and Sunspots'.
It was published privately by Paolo Jordano Orsini, Duke of
Bracciano, a patron of astronomy, at his castle between 1626-1630. The title, 'Rosa Ursina', is a pun on Orsini's name which derives from Latin 'ursinus', 'of a bear, bearlike', and many of the work's illustrations are representations of bears, besides Scheiner's accurate engravings of his observations, his instruments, and his map of the moon.
Ursina, is a play on Orsini's name, and bears are frequently incorporated
into decorative motifs.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-04-03 12:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
Some discussion of this work may be found here.
http://en.wikipedia.org/wiki/Christoph_Scheiner#Rome:_1624.E...
facularum & macularum suarum phoenomeno varius', 'Orsini's Rose, or the Sun's Variations in accordance with the Observed Appearance of Its Flares and Sunspots'.
It was published privately by Paolo Jordano Orsini, Duke of
Bracciano, a patron of astronomy, at his castle between 1626-1630. The title, 'Rosa Ursina', is a pun on Orsini's name which derives from Latin 'ursinus', 'of a bear, bearlike', and many of the work's illustrations are representations of bears, besides Scheiner's accurate engravings of his observations, his instruments, and his map of the moon.
Ursina, is a play on Orsini's name, and bears are frequently incorporated
into decorative motifs.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-04-03 12:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
Some discussion of this work may be found here.
http://en.wikipedia.org/wiki/Christoph_Scheiner#Rome:_1624.E...
Peer comment(s):
agree |
Sergey Kudryashov
8 hrs
|
Thank you.
|
|
neutral |
Cedric Randolph
: The use of the genitive seems inappropriate here - as does the translation of the title of a work. Your elucidation of the title is most informative, however.
22 hrs
|
Thank you for your comment. But I feel Latin proper adjectives occurring in titles are often best rendered by a possessive in English.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Mr. Brazauskas for helping me with that title. Your answer with all this explanation was most informative for me. Thank you for your time and kind effort. Thank you all: Vanelslander, Mouton, and Parmar for your help."
+1
52 mins
Rosa Ursina sive Sol
Since it's the name of a work it should go untranslated.
Sol in each case refers to the sun
Sive means or
So Rosa Ursina is another word/expression for the sun.
Sol in each case refers to the sun
Sive means or
So Rosa Ursina is another word/expression for the sun.
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Brazauskas
: I agree that the title should go untranslated but I think that 'Rosa Ursina' is a pun on his patron's name.
1 day 3 hrs
|
agree |
elvis_twin
: it's the name
4 days
|
1 hr
[the] wild rose or [the] Sun
Literal translation
+2
4 hrs
The Rose of the Orsini, or the Sun
To quote from Mitchell, "The History of the Discovery of Sunspots" in Popular Astronomy Vol 24, p 341:
"The book was dedicated to Paulus Jordanus II, Duke of Bracciano, a member of the house of Orsini (Ursi). The rose was the emblem of the Orsini family, and as a delicate compliment to his patron, Scheiner proclaims the sun, 'The Rose of the Orsini'!"
However, I think the title of this book is generally left untranslated, as one of the other respondents has pointed out.
"The book was dedicated to Paulus Jordanus II, Duke of Bracciano, a member of the house of Orsini (Ursi). The rose was the emblem of the Orsini family, and as a delicate compliment to his patron, Scheiner proclaims the sun, 'The Rose of the Orsini'!"
However, I think the title of this book is generally left untranslated, as one of the other respondents has pointed out.
Peer comment(s):
agree |
Joseph Brazauskas
: A more analyical way of expressing it.
1 day 49 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Sandra Mouton
: http://galileo.rice.edu/sci/observations/sunspots.html
2 days 22 hrs
|
Thank you.
|
Discussion
p.s. the title comes from the incipit or initial words of the work in this case ...
A possibility, not at all unfrequent IMO, is to quote the Latin title followed at first mention by the translation between brackets.
I don't really know why the author chose to name his work that way but if you want to clarify the meaning of the title, I'd go for the literal translation I suggested in the answers.
1. The Bear Rose:
In his major work of 1626/30, Scheiner calls the sun "the bear rose" (rosa ursina), in mythology often with the connotation of female attributes, as the real flower of the goddess Venus, symbol of love, beauty and the erotic.
Source: http://www.ctheory.net/articles.aspx?id=42
2. Sunspots:
Sunspots (Rosa Ursina, 1630)
Source: http://galileo.rice.edu/sci/scheiner.html
I think I'll simply go with "Sunspots". What do you think?
I think its Italian but I'm not sure .. Does it sound Italian?
Knowing the meaning of the titles help us better understand the work .. Google Translate couldn't help me with that ..