Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
wystawiać sygnał
English translation:
to apply a signal, to feed a signal
Added to glossary by
Polangmar
May 26, 2014 14:36
9 yrs ago
6 viewers *
Polish term
wystawiać sygnał/stan
Polish to English
Tech/Engineering
Automation & Robotics
sterowniki, sterowanie
Po upływie tego czasu wystawiany jest sygnał odłącznia dopływu paliwa na członach A i B oraz wystawiany jest sygnał wyłąccznia silników (xFuelOff_A_SF18=H, xFuelOff_B_SF18=H i xEngineOff_SF18=H). Procedura ta może zostać zdezaktywowana jeżeli przed upływem 10 sekund na wejściu xIEBNEAB pojawi się stan H. Jeżeli wejście qIFAL pozostaje w stanie H a element gOUT_CAN_IN_t.xCILA3 przyjmnie stan H, na wyjście xFuelOff_A_SF18 wystawiany jest stan H i rozpoczyna się procedura odliczania do 10s. Po upływie tego czasu na wyjścia funkcji xFuelOff_B_SF18 i xEngineOff_SF18 wystawiany jest stan H.
Proposed translations
(English)
4 | to apply a signal | Polangmar |
5 | X signal lights up | LilianNekipelov |
5 | signal is outputted | acepl |
2 | the signal//state is displayed | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
May 31, 2014 05:12: Marek Gasiorowski Created KOG entry
May 31, 2014 13:01: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/835250">Marek Gasiorowski's</a> old entry - "wystawiać sygnał/stan"" to ""to apply a signal""
Proposed translations
1 day 10 hrs
Polish term (edited):
wystawiać sygnał
Selected
to apply a signal
ew. to feed a signal
In gate mode, the output signal is generated at the output only when the input signal is “high”. When a “low” signal is applied to the input, no signal is output.
http://tinyurl.com/okheypd
...it goes low, such that a logic low signal is fed to the input of NOT gate...
http://tinyurl.com/owb4bxx
Co do frazy "na wyjście xFuelOff_A_SF18 wystawiany jest stan H", można przetłumaczyć ją tak:
the xFuelOff_A_SF18 output goes high (por. www.proz.com/kudoz/5523800 , www.proz.com/kudoz/2694605 ) - lub potraktować ją tak, jakby było to "wystawiany jest sygnał H" (i wówczas jak wyżej).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-05-28 01:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Jest w sieci, co prawda, kilka wystąpień frazy "state is applied to the input" ( http://tinyurl.com/n9cb86d ) - ale jest ich mało i nie wyglądają zbyt wiarygodnie.
In gate mode, the output signal is generated at the output only when the input signal is “high”. When a “low” signal is applied to the input, no signal is output.
http://tinyurl.com/okheypd
...it goes low, such that a logic low signal is fed to the input of NOT gate...
http://tinyurl.com/owb4bxx
Co do frazy "na wyjście xFuelOff_A_SF18 wystawiany jest stan H", można przetłumaczyć ją tak:
the xFuelOff_A_SF18 output goes high (por. www.proz.com/kudoz/5523800 , www.proz.com/kudoz/2694605 ) - lub potraktować ją tak, jakby było to "wystawiany jest sygnał H" (i wówczas jak wyżej).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-05-28 01:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Jest w sieci, co prawda, kilka wystąpień frazy "state is applied to the input" ( http://tinyurl.com/n9cb86d ) - ale jest ich mało i nie wyglądają zbyt wiarygodnie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo"
7 mins
the signal//state is displayed
State or condition, depending on context.
17 hrs
X signal lights up
This should be right
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-05-27 08:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
or turns on, if you don't know if it is a light, or an acoustic signal.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-05-27 08:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
or turns on, if you don't know if it is a light, or an acoustic signal.
208 days
signal is outputted
Zupełnie jak wejście/wyjście - albo czasownik albo rzeczownik.
Angielski to trochę inna zabawa.
Outputted dobrze opisuje funkcję - sygnał pojawia się na wyjściu, można go pobrać.
Inna sprawa, że w podanej frazie polskiej słowo sygnał jest chyba nie do końca poprawne - ja bym użył albo stan albo - jako że stan jest użyty gdzie indziej - flaga?
Sygnał ataku lub sygnał do ataku - sam sygnał jest... no właśnie? Nośnik informacji, nie informacja. Może to powoduje problem?
--------------------------------------------------
Note added at 208 days (2014-12-21 11:54:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
aha - feed a signal też ma trochę inne znaczenie - wystawianie sygnału to co innego niż wysyłanie sygnału - działanie pasywne vs aktywne.
Angielski to trochę inna zabawa.
Outputted dobrze opisuje funkcję - sygnał pojawia się na wyjściu, można go pobrać.
Inna sprawa, że w podanej frazie polskiej słowo sygnał jest chyba nie do końca poprawne - ja bym użył albo stan albo - jako że stan jest użyty gdzie indziej - flaga?
Sygnał ataku lub sygnał do ataku - sam sygnał jest... no właśnie? Nośnik informacji, nie informacja. Może to powoduje problem?
--------------------------------------------------
Note added at 208 days (2014-12-21 11:54:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
aha - feed a signal też ma trochę inne znaczenie - wystawianie sygnału to co innego niż wysyłanie sygnału - działanie pasywne vs aktywne.
Example sentence:
A clamper clamps the image signal outputted from the imager by referring to a signal level of the optical black area. A processor processes the image signa
Reference:
Something went wrong...