Glossary entry

Russian term or phrase:

торговое предствительство

English translation:

representative office

Added to glossary by Arkadi Burkov
Nov 28, 2004 08:08
19 yrs ago
Russian term

торговое предствительство

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Можно ли использовать термин trade mission в отношении торгового представительства Компании Z из страны A в стране B?
контекст:"Открыто представительство Компании X в России. Зона деятельности .."

Proposed translations

+1
15 hrs
Russian term (edited): �������� ���������������
Selected

representative office

Может быть и такой вариант. Trade mission, по-моему, не подходит по причине, указанной в другом ответе - это, как правило, дипломатическое представительство.

Оно, конечно, возможно, что это sales office, но как это следует из текста вопроса? Может, оно как раз больше закупками занимается. Я лично по работе часто имею дело именно с представительствами инофирм последнего типа.
Peer comment(s):

agree Blithe : Чаще representation office. Официальный термин. А для краткости такие представительства называют "Repofficе" http://www.pbwt.com/Resources/index-newsletter.html
16 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+3
31 mins
Russian term (edited): �������� ���������������

sales office

trade mission - дипломатическое торговое представительство
Peer comment(s):

neutral Aleksandr Okunev (X) : а если они и техсодействие оказывают?
2 hrs
agree Alexander Demyanov : именно sales office. Если с техсодействием - sales and service. http://www.company.mtsgsm.com/ir/2000-08-18/ http://www.velcom.by/en/press/releases/pr161003en.html
5 hrs
agree Alexandra Tussing
19 hrs
agree nekogda
21 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs
Russian term (edited): �������� ���������������

could be a 'branch"

Company x has opened a branch in Russia.

As far as I know a 'trade mission' is temporary - it is a visit abroad with the aim of developing trade relations. It's not an office.
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X) : Branch office
36 mins
neutral Alexander Demyanov : branch, branch office - вовсе не обязательно "торговое"
3 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs
Russian term (edited): �������� ���������������

trade agency

а также commercial agency/trade representation
Peer comment(s):

neutral Aleksandr Okunev (X) : agency для меня прежде всего значит, что они нашли партнера и заключили агентское соглашение, то есть контора им не принадлежит
29 mins
для меня "agency" означает, что некто (в т.ч. организация) действует от имени и в интересах (по крайней мере, номинально) хозяина, учредившего это "agency" (ср. "principal-agent problem", т.е, по-русски говоря, "проблему собственности и управления"
agree Dimman : representation выглядит наиболее нейтрально и, на мой взгляд, перекрывает все возможные значения
4 hrs
Something went wrong...
+2
8 hrs
Russian term (edited): �������� ���������������

trade representation / trade mission

...
Peer comment(s):

agree Yakov Tomara : trade representation (не надо trade mission по вышеуказанной причине)
6 hrs
thank you
agree Alexandra Tussing : representation
11 hrs
thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search