Glossary entry

Russian term or phrase:

комплектные формы (опалубки)

English translation:

complete mouldings (casings)

Added to glossary by Evgenia Zumruttas
Nov 23, 2005 11:52
18 yrs ago
Russian term

комплектные формы (опалубки)

Russian to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Это пункт из договора. Речь идет о производстве деталей для стиральных машин (бытовых):
Покупатель обязуется:
- предоставить комплектные формы (опалубки) для производства всех типов противовесов в необходимых количествах...
По-моему, имеются ввиду формы для литья. Или я ошибаюсь? Как лучше их "обозвать"?

Спасибо за помощь! :-)
Proposed translations (English)
3 +6 complete mouldings (casings)

Proposed translations

+6
9 mins
Russian term (edited): ���������� ���� (��������)
Selected

complete mouldings (casings)

Yes I'm sure it's about mouldings, whether plastic or metal I can't tell.
Peer comment(s):

agree Vladimir Spiridonov
1 hr
agree Kirill Semenov
6 hrs
agree Olga Demiryurek
7 hrs
agree Сергей Лузан
9 hrs
agree Dorene Cornwell : Just from context, with no research whatsoever, I wsgoing to say "casting molds." Bearing in mind the US spellings, check this as an alternate if you want to confirm
10 hrs
agree Mikhail Kriviniouk
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, David!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search