Glossary entry

Russian term or phrase:

расформировывать посылку

English translation:

to uncombine shipping

Added to glossary by Renata K.
Mar 6, 2013 15:22
11 yrs ago
Russian term

расформировывать посылку

Russian to English Bus/Financial Internet, e-Commerce
Ваша посылка будет расформирована в ближайшее время.
На вашем аккаунте формируется посылка к отправке.
Change log

Mar 11, 2013 07:18: Renata K. Created KOG entry

Discussion

Alexandra Schneeuhr Mar 6, 2013:
Ой! ))) Пасиба!
rns Mar 6, 2013:
в лингвистическом смысле — это ничего, это можно, в лингвистическом ... :))) С наступающим Вас!
Alexandra Schneeuhr Mar 6, 2013:
@ rns Да, поторопилась ....пусть будет токмо в лингвистическом смысле - как пример употребления ;)
rns Mar 6, 2013:
:))) А кто же будет девушку защищать?
Alexandra Schneeuhr Mar 6, 2013:
Nope, we r with u "Расформировать" очень хочется, к примеру, армию ))
rns Mar 6, 2013:
Am I the only one seeing something destructive in расформировывать?
Nikolai Muraviev Mar 6, 2013:
Agree with Alexandra )))
Fernsucht Mar 6, 2013:
with Alexandra
Alexandra Schneeuhr Mar 6, 2013:
Не очень русский оригинал, ИМХО )) Стандартные формулировки можно посмотреть на Amazon'е или подобных сайтах... Будет нечто вроде:
Your item/order is being prepared for dispatch (getting ready for shipment, etc.)

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

to uncombine shipping

Имеется в виду разбивка на составляющие с целью отказа от каких-либо товаров или последующего добавления новых товаров
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : Похоже на истину...
2 hrs
Спасибо, Александра!
neutral rns : Похоже, но по-моему тут речь идет скорее о разгруппировании нескольких отдельно сформированных посылок (items), которые ранее были сгруппированы для совместной отправки. // Да, вполне возможно.
11 hrs
Думаю, что посылка как раз одна, она формируется с целью экономии на пересылке и состоит из нескольких товаров (items). Отправка не обязательно отменяется, просто в посылку могут добавить дополнительные товары
agree cyhul
8 days
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

arrange (assemble) a parcel

Вообще не очень понятно, о чем речь: ИНтернет-магазин?

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-03-06 17:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

rearrange
re-assemble
Peer comment(s):

neutral rns : расформировывать — Is this it? // Break the parcel free!
15 mins
Контекст, к сожалению, не очень ясен. ОБычно посылку формируют (комплектуют, составляют) и отправляют получателю, а тот уже делает с ней то, что хочет. А как посылку расформировать? (сломать? разобрать?). ПОнятно было бы, если ее сортируют или еще что...
Something went wrong...
15 hrs

cancel the shipping

т.е. отменить отправку выбранных товаров.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-03-07 06:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

или "cancel the item"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search